Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

feiern Deutsch

Übersetzungen feiern ins Russische

Wie sagt man feiern auf Russisch?

Feiern Deutsch » Russisch

празднование

Sätze feiern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich feiern nach Russisch?

Einfache Sätze

Amerikaner feiern den Tod Osama bin Ladens.
Американцы празднуют смерть Осамы бен Ладена.
Haben Sie schon entschieden, wo Sie das Weihnachten feiern werden?
Вы уже решили, где будете отмечать Рождество?
Mein Großvater väterlicherseits wird morgen seinen achtundachtzigsten Geburtstag feiern.
Мой дед по отцовской линии празднует своё 88-летие завтра.
Und jetzt lass uns feiern!
А теперь давай праздновать.
Und jetzt lasst uns feiern!
А теперь давайте праздновать.
Was feiern wir?
Чего отмечаем?
Ich langweile mich auf Feiern.
Мне скучно на вечеринках.
Wir feiern hier.
Мы тут празднуем.
Ich werde selten auf Feiern eingeladen.
Меня редко приглашают на праздники.
Wir hätten gemeinsam feiern sollen.
Нам следовало бы отпраздновать вместе.
Heute werden wir meinen Geburtstag feiern.
Сегодня мы будем праздновать мой день рождения.
Heute werden wir meinen Geburtstag feiern.
Сегодня мы будем отмечать мой день рождения.
Feiern Sie Weihnachten?
Вы празднуете Рождество?
Wir feiern Weihnachten am 25. Dezember.
Мы отмечаем Рождество 25 декабря.

Filmuntertitel

Wir feiern ein großes Fest, besaufen uns und gehen dann auf die Jagd.
Устроим попойку вусмерть - и на охоту!
Feiern wir Vaters 3. Mord?
Празднуете третье убийство отца?
Wir feiern den Geburtstag meiner Tochter.
Мы сейчас празднуем день рождения моей дочери.
Was feiern wir?
А что празднуем?
Nehmen wir David mit und verschwinden. Wir feiern woanders Silvester.
Давайте возьмем с собой Дэвида и ускользнем куда-нибудь отмечать Новый год.
Wir feiern!
Будем праздновать!
Ich dachte, sie würden mit dir deine Entlassung feiern.
Я думал, они тут, отмечают твоё освобождение.
Wir gehen aus und feiern.
Погуляем, отметим.
Und was feiern wir?
Отметим что, Рокки?
Wir halten Williams versteckt, bis die Story raus ist. dann feiern wir mit dem Gouverneur.
Распнём эту шайку. Спрячем Уильямса до утра, а как номер выйдет,.. -.губернатор ничего не сделает.
Und jetzt müssen wir ein Fest feiern!
Это нужно отпраздновать!
Er kommt heute. Wir feiern zusammen Weihnachten.
Мы встречаемся сегодня, отпразднуем сочельник.
Komm schon, wir müssen feiern.
Значит надо отметить.
Mein Söhne, wir feiern euren Abschied, wie es den Morgans gebührt.
Дети мои, у вас будут прекрасные проводы, достойные Морганов.

Nachrichten und Publizistik

Einige Unternehmen scheinen das Schmelzen der Polarkappen sogar zu feiern, weil es die Kosten für die Förderung des Öls, das unter dem Nördlichen Eismeer liegt, senken wird.
Некоторые компании даже, кажется, радуются таянию полярных льдов, потому что это снизит себестоимость добычи нефти, залегающей под Северным Ледовитым океаном.
Wenn Bundeskanzler Schröder nach Moskau reist, um an den Feiern am Roten Platz teilzunehmen, sollte er den Beitrag Nazi-Deutschlands zur baltischen Tragödie nicht vergessen.
Когда канцлер Шредер поедет в Москву для участия в торжествах на Красной площади, ему следует иметь в виду, какой вклад внесла нацистская Германия в трагедию балтийских государств.
Obama muss seine Versprechen erst noch einlösen, in diesem Herbst die Vollmitgliedschaft der Palästinenser in den Vereinten Nationen zu feiern und seine Truppen in Afghanistan abzubauen.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
Zum Feiern ist es allerdings noch zu früh.
Но слишком рано праздновать победу.
MOSKAU: Vladimir Putin darf mehr feiern als seine Wahl als Präsident, die er sich selbst gestaltet.
МОСКВА: У Владимира Путина есть причина праздновать не только победу на выборах пост Президента России.
Indem es diese Feiern auf dem Roten Platz abhält und so den sowjetischen Sieg unterstreicht, feiert das heutige Russland auch seine Zugewinne aus diesem Krieg.
Проведение торжеств на Красной Площади и, таким образом, выдвижение сегодняшней Россией на передний план победы Советского Союза является также и празднованием завоеваний в этой войне.
Es wird also nun ein ehemals versklavtes Land eingeladen, seine Gefangenschaft zu feiern.
Таким образом, бывшее подневольное государство приглашают отпраздновать свою неволю.
Trotzdem haben Physiker und Mathematiker Grund zum Feiern.
Тем не менее, физикам и математикам есть, что праздновать.
Ein derartiger neu entdeckter Reichtum ist normalerweise ein Grund zum Feiern.
Обычно такое вновь приобретенное богатство является источником ликования.
Als Pakistans Präsident Pervez Musharraf nach Myanmar reiste, um die neuen Beziehungen seines Landes mit den dortigen Generälen zu feiern, folgte auch bald der indische Außenminister Jaswant Singh.
Когда президент Пакистана Первез Мушарраф путешествовал по Мьянме, чтобы отпраздновать новые взаимоотношения своей страны с друзьями генералами, за ним незамедлительно последовал министр иностранных дел Индии Джасвант Сингх.
Für einen Ökonomen ist dies ein Grund zum Feiern - kein Cocktail erforderlich.
Для экономистов это, конечно же, является поводом для празднования - больше коктейлей не потребуется.
Während sich die Europäische Union darauf vorbereitet, später in diesem Monat den 50. Jahrestag des Vertrages von Rom zu feiern, wird die EU weithin als in die Knie gegangen wahrgenommen.
В то время, как Европейский Союз готовится к празднованию в конце этого месяца 50-летнего юбилея Римского договора, многие в мире считают, что ЕС стоит на коленях.
Es gibt viele Gründe, die gegenwärtige Demokratisierungswelle zu feiern.
Есть много оснований для того, чтобы устраивать праздники по поводу поднявшейся в настоящее время демократической волны.
Doch solange wir Cervantes feiern, ist vielleicht noch nicht alles verloren.
Но пока мы помним и ценим Сервантеса, наверное, еще не все потеряно.

Suchen Sie vielleicht...?