Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erzwungene Deutsch

Sätze erzwungene ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erzwungene nach Russisch?

Filmuntertitel

So als wäre die erzwungene Ruhe zu viel gewesen, und er müsste jetzt viel Unsinn machen.
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
Die erzwungene Ruhe im Krankenhaus war sehr fruchtbar für mich.
Мой вывод таков.
Bisher stand diese erzwungene Verabredung nie auf dem Gefühlsprogramm.
Мы никогда раньше не вносили этот праздник в календарь наших чувств.
Und zwar die echte, nicht die vom Vatikan erzwungene.
Это истина, не то, что Ватикан заставил его написать.
Erzählerisch, erzwungene Perspektive, sicher, dass Joey das gemacht hat?
Сюжет, сложная перспектива. Ты уверена, что это Джои сделал?
Gefälschte DNA Tests, erzwungene Aussagen, verheimlichte Zeugenaussagen.
Это мое дело против него. Фальсификация ДНК-тестов, признания под давлением, сокрытие свидетельств.
Erzwungene Zerstörung.
Развивать разрушение.
Ich wette, ich finde etwas, dass Ihre erzwungene Verteidigung zu Staub zerquetscht.
Держу пари, что сотру вашу защиту в порошок.
Quarantäne: Erzwungene Isolation, zur Verhinderung von Kontamination, die zu Krankheiten führt oder manchmal auch zum Tod.
Карантин - принудительная изоляция, препятствующая распространению различных угроз здоровью. и жизни.
Diese kleine, erzwungene Hochzeit zwischen uns funktioniert mit Grenzen um einiges besser.
Эта наша, несколько вынужденная, семейная жизнь будет течь лучше, если соблюдать границы.
Na ja, zuvor hat es sich vielleicht eher wie der feste Händedruck bei einem Geschäftsabschluss angefühlt und jetzt vielleicht eher, wie der erzwungene Handschlag eines Achtjährigen bei einer Party seiner Eltern.
Ну, если раньше это было крепкое рукопожатие бизнесменов, то теперь будет как вялое рукопожатие восьмилетнего ребёнка на званом ужине родителей.
Die Anpassung der Crane-Formel an die von uns erzwungene REM-Stimulation scheint die gewünschten Ergebnisse zu erzielen.
Комбинация формулы Крейна с нашей стимуляцией быстрого сна похоже, обеспечивает желаемые результаты.

Nachrichten und Publizistik

Der anschließend erzwungene Rückzug Syriens aus dem Libanon war für Israel keine gute Nachricht.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
Auf wiederholten, erzwungene Umstrukturierungen der Schulden werden Austritte aus der Währungsunion folgen, was früher oder später zum Zusammenbruch der Eurozone führt.
Сначала произойдет последовательная насильственная реструктуризация долга, а затем выход стран из валютного союза, что, в конечном итоге, приведет к распаду еврозоны.
Trotzdem hat diese erzwungene Haushaltsdisziplin in Kombination mit den Budgetmaßnahmen der einzelnen Bundesstaaten dazu beigetragen, dass es in den USA seit der Großen Depression keine großen Haushaltskrisen mehr gab.
Тем не менее, такая укрепленная финансовая дисциплина вместе с собственными внутренними бюджетными процедурами отдельных штатов, предотвращает в США крупномасштабный финансовый кризис на государственном уровне со времен Великой Депрессии.
Diese vom hochgradig politisierten EZB-Direktorium erzwungene Entscheidung wird von Historikern noch auf Jahre mit bitterem Spott studiert werden.
Это решение, навязанное крайне политизированным правлением ЕЦБ, станет объектом изучения - и осуждения - историков еще долгие годы.
Diese erzwungene Lizensierung ist ein wichtiger Grund für die weltweite Zerstörung der Biodiversität.
Такое обязательное лицензирование является основной причиной глобального разрушения биологического разнообразия.
Eine erzwungene Umwandlung von Schulden in Eigenkapital bzw. ein erzwungener Schuldenerlass wäre keine größere Verletzung von Eigentumsrechten als eine riesige Rettungsaktion.
Принуждение обменять долг на акции или списание долга было бы не большим нарушением прав частной собственности, чем крупная помощь.
Jede erzwungene Religionsausübung führt nur zur Feinseligkeit gegenüber der Religion.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии.
Mehrere Millionen Menschen sind entweder direkt in bewaffneten Auseinandersetzungen oder durch erzwungene Vertreibung und den daraus resultierenden gesundheitlichen Konsequenzen ums Leben gekommen.
Жертвами этого конфликта стали несколько миллионов человек, погибших в сражениях или в результате последствий вынужденного переселения, оказавшихся губительным для их здоровья.
Erzwungene Bekehrungen waren unbekannt und die russische Politik gegenüber den Moslems wurde hauptsächlich von den politischen und wirtschaftlichen Interessen des Staates bestimmt.
Насаждение православия было несвойственно российской политике, а мусульмане управлялись в основном за счет предоставления политических и экономических выгод.
Doch die Geschichte von Gesellschaften, die im Begriff sind sich zu schließen zeigt, dass Nacktheit und erzwungene oder entwürdigende sexualisierte Praktiken, bewusst oder unbewusst, zu Bestandteilen der Machtkonsolidierung des Staates werden.
Но история закрытых обществ показывает, что нагота и принудительная или унижающая достоинство сексуальная практика становится, сознательно или бессознательно, частью консолидации государственной власти.
Zerstörung der Tradition und erzwungene kulturelle Reglementierung gab es überall in China.
Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае.
Staatlich erzwungene Kreditvergabe kam in der Vergangenheit bereits zum Einsatz, und zwar nicht nur in der zentralen Planwirtschaft kommunistischer Wirtschaftssysteme.
Принуждаемое государством кредитование уже осуществлялось в прошлом и не только в секторе централизованных систем коммунистических экономик.
Das Ergebnis war der erzwungene Rücktritt von De la Rua und das gegenwärtige wirtschaftliche Chaos.
Это закончилось вынужденной отставкой Де ла Руа и нынешним экономическим хаосом.
Bei dem Ausmaß der Siedlung und der Macht der beteiligten Interessen ist an eine erzwungene Räumung der besetzten Gebiete nicht zu denken.
С учётом количества поселенцев и могущества заинтересованных сторон невозможно представить себе вариант с принудительным освобождением оккупированных территорий.

Suchen Sie vielleicht...?