Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erzwungen Deutsch

Übersetzungen erzwungen ins Russische

Wie sagt man erzwungen auf Russisch?

Sätze erzwungen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erzwungen nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber wir wissen, dass Menschlichkeit oft erzwungen werden muss und dass unartige Kinder manchmal einen Klaps auf den Hintern brauchen.
Но человечество не сделаешь человечным без силы. Непослушных детей иногда стоит приучать к правилам, шлепая их по попам.
Wurde die erzwungen?
Вы получили его силой?
Die Einheit der Nation darf nicht mit Gummiknüppel erzwungen werden.
Мы не хотим жить в стране, в которой чтобы единство народа выбивали полицейской дубинкой.
Es bestätigt, was MoIIari zum Angriff auf die kolonie sagt. Er war unberechtigt. Die einladung wurde erzwungen.
Они подтверждают всё, что сказал посол Моллари о нападении на Центаврианской колонию что оно было ничем не спровоцировано.
Der Rat hatte das gleichgewicht zwischen den Kasten erzwungen, indem er alte Ressentiments, Ängste und Kränkungen unterdrückte.
Совет насаждал баланс между кастами подавляя старые обиды, страхи, воображаемые разногласия.
Wenn etwas Schicksal ist, wie kann es erzwungen werden?
Но если что-то должно произойти, как можно изменить это силой?
Gestern hat Verone durch Folter das Fenster für uns erzwungen.
Вчера Вероун заставил копа обеспечить нам 15 минут спокойствия.
Das japanische Setting wirkt erzwungen.
Из-за того, что вы место действия ни с того ни с сего перенесли в Японию, смысл пьесы потерялся.
Erzwungen. Das ist gut.
Все объяснено, почему Япония.
Ich habe nichts erzwungen.
Он просто великолепен, чтобы симулировать болезнь и попасть в больницу. - Я не симулировала.
Vernünftig für Sie wie eine erzwungen Aufschub.
Причину, которая по принуждению будет определена вами.
Denn mein Mandant ist der Ansicht, dass das Geständnis erzwungen wurde.
По словам моего клиента, эти признания были из него выбиты.
Es gab keinen erzwungen Einstieg beim Rivera Haus.
В дом Риверы не вламывались.
Er hat ihn von seinem Da fern gehalten, und diese Situation damit erzwungen.
Именно он пытался укрыть его от отца, и заварил всю эту кашу.

Nachrichten und Publizistik

Solange ein Kredit aufnehmendes Land stabil und attraktiv ist, wird kein bedeutender Umschwung aufgrund der defizitären Leistungsbilanz vom Markt erzwungen.
До тех пор, пока страна-заемщик стабильна и привлекательна, рынок не будет принуждать ее к значительному пересмотру текущего платежного баланса.
Jetzt ist der IWF an der Reihe - angefangen bei der Entscheidung, zuzugeben, dass die Politik, die er fünf lange Jahre erzwungen hat, eine Katastrophe verursacht hat.
Сейчас очередь за МВФ, начиная с признания того, что политика, которую он насаждал на протяжении долгих пяти лет, привела к катастрофе.
Aber in Ländern, in denen Anpassungen erst dann stattfinden, wenn sie durch eine Haushaltskrise erzwungen werden, ist möglicherweise kein Geld für schmerzlindernde Ausgleichszahlungen vorhanden.
Но в странах, где корректировка не придет, пока бюджетный кризис не заставит ее, не может быть денег на трансферы, чтобы смягчить боль.
Ohne Zweifel war die fortschreitende Integration in der Vergangenheit sehr viel erfolgreicher. Da wurde sie von Frankreich (unter Mitterand) und Deutschland (unter Kohl) gegen den britischen Widerstand förmlich erzwungen.
Без сомнения, в прошлом, Франция (при президенте Миттеране) и Германия (при Канцлере Коле) совместно и регулярно настаивали бы на вопросе о более тесной интеграции, несмотря на сопротивление Великобритании.
Die Frage ist nur, ob diese Änderungen durch eine Krise erzwungen oder durch sorgfältige, demokratische Überlegungen und Diskussionen über die Bühne gehen werden.
Вопрос заключается в том, будет ли изменение навязано нам в результате кризиса или станет результатом осторожных, демократических размышлений и дебатов.
Die USA haben nicht nur palästinensische Zugeständnisse bei Grenz- und Flüchtlingsfragen erzwungen, sondern Israel von der Notwendigkeit befreit mit den Palästinensern zu verhandeln, bis diese ihre Führung wechseln.
Кроме навязывания палестинских уступок о границах и беженцах, Соединенные Штаты также освободили Израиль от необходимости вести переговоры с палестинцами до тех пор, пока они не сменят свое руководство.
Zuvor hatte Assad im September trotz amerikanischer und französischer Warnungen eine verfassungswidrige Verlängerung der Amtszeit des libanesischen Präsidenten Emile Lahoud erzwungen.
Это произошло после того, как в сентябре прошлого года Ассад нарушил конституцию, продлив мандат президента Ливана Эмиля Лахуда, несмотря на предупреждения со стороны Франции и Америки.
Die Deutschen könnten heute einwenden, dass die Schulden der Mittelmeerländer freiwillig gemacht und nicht erzwungen wurden.
Немцы сегодня могут сказать, что, в отличие от репараций, греческие и средиземноморские долги были сделаны добровольно, не по принуждению.
Etwas, das nicht erzwungen wird.
Он не вводился принудительно.

Suchen Sie vielleicht...?