Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entschließen Deutsch

Übersetzungen entschließen ins Russische

Wie sagt man entschließen auf Russisch?

Sätze entschließen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entschließen nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich konnte ich mich in dem Moment nicht entschließen, was für uns wertvoller wäre: die Maschine oder mein Ehemann.
Я не смогла решить, что сейчас является наиболее ценным для нас. самолёт или мой муж.
Wenn Sie sich entschließen können, meinen Antrag anzunehmen, werden Sie Ihren Bruder bei bester Gesundheit wiedersehen.
Нужно только сказать да или нет. Если вы примете мое предложение, ваш брат останется невредимым.
Nein, aber ich finde es unwahrscheinlich. dass Mr. Lowen, nachdem er den Ring vom Finger seines Opfers entfernte hatte, sich plötzlich entschließen sollte, ihn einfach in den Straßengraben zu werfen.
Да, но я считаю маловероятным, чтобы сняв кольцо с пальца своей жертвы господин Лоуэн затем вдруг решил выбросить его в канаву.
Falls Sie sich dazu entschließen, bringe ich Sie gern persönlich hin.
Если ты когда-нибудь решишься, я возьму это на себя.
Wir müssen uns also entschließen, sofort Maßnahmen zu ergreifen.
Мы должны предпринять быстрые, твердые и решительные действия.
Es ist nicht schwer, sich zu einer HeIdengeste zu entschließen, wenn einem jemand eine Kanone an die schläfe hält, richtig?
Куда легче делать красивый жест когда кто-то направил пушку тебе в голову, да?
Du musst dich nur dazu entschließen und es tun.
Неважно. Главное - настроиться на это и сделать.
Und plötzlich entschließen wir uns, paarweise über die Scheißgangway in die Arche Noah zu gehen.
Кто за нас решил, что мы должны попарно шествовать по долбаным сходням на Ноев ковчег? Понятно.
Ich konnte mich nicht entschließen.
Валери поехала одна. Я не такой смелый, и кроме того, я хотел поваляться в постели и позагорать.
Solltest du dich doch noch entschließen, komm allein.
Если все-таки решишь сделать это. Приходи один.
Was mich angeht, ich dachte immer, man würde automatisch erwachsen werden, wenn man älter wird aber in Wirklichkeit ist etwas, zu was man sich selbst entschließen muss.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но. на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому.
Ich schätze, Sie schlagen mich mit Ihren Dildos, sollte ich mich entschließen. -. die Anonymität des Künstlers zu wahren.
Если я не скажу имя художника, вы будете меня бить шлангами?
Sollten Sie sich jemals entschließen hier. auszubrechen. - Dieses Gespräch ist zu Ende.
Мы поможем, если вы решите. скажем. сбежать отсюда.
Vielleicht sollte ich mich einfach dazu entschließen bald mal in einen Waggon zu investieren.
Наверное, надо просто как-нибудь пойти и купить фургон.

Nachrichten und Publizistik

Wir wollen hoffen, dass sich die Führer der G20, wenn sie im weiteren Jahresverlauf zusammentreffen, dazu entschließen, das Problem ernst zu nehmen, statt die Diskussion für ein oder zwei Jahrzehnte zu vertagen, bis die nächste Krise ansteht.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Dieses Mal müssen wir uns entschließen, mehr der Sache Zoran Djindjics - der politischen und wirtschaftlichen Freiheit - als seines Blutopfers eingedenk zu sein.
Но на этот раз мы должны решить, что будем помнить дело, которым занимался Зоран Джинджич -- а это создание политической и экономической свободы-- больше, чем его кровавое убийство.
Würde sich die Fed allerdings ohne handfeste Krise zu einem solchen Schritt entschließen?
Однако согласится ли ФРС пойти на такие отчаянные меры при отсутствии острого внутреннего кризиса в стране?
Infolgedessen, so ist zu hoffen, werden sich einige Terroristen entschließen, ehemalige Terroristen zu werden - und einige junge Radikale werden es sich jetzt vielleicht zweimal überlegen, überhaupt Terroristen zu werden.
В результате, хочется надеяться, некоторые террористы решат стать бывшими террористами - и некоторые молодые радикалы сейчас должны будут подумать дважды, прежде чем стать террористами.
Weitere Euroländer werden zur Restrukturierung ihrer Schulden gezwungen sein, und irgendwann werden einige sich entschließen, die Währungsunion zu verlassen.
Еще большее количество стран Еврозоны будет вынуждено реструктурировать свои долги, и, в конце концов, некоторые из них примут решение о выходе из валютного союза.
Zugleich entschließen sich viele gebildete weltliche Israelis zu Emigration, da sie nach einem Leben ohne endlose Konflikte streben.
В то же время многие образованные и светские израильтяне предпочитают эмигрировать, стремясь к жизни без непрерывных конфликтов.
Nelson Mandela hätte sich leicht dazu entschließen können, seine Gruppe als schwarze Südafrikaner zu definieren und auf Rache für die Ungerechtigkeiten der Apartheit und seine eigene Inhaftierung zu sinnen.
Нельсон Мандела вполне мог считать своим социальным окружением исключительно чернокожих южноафриканцев и стремиться отомстить белым южноафриканцам за несправедливости апартеида и за своё собственное тюремное заключение.
In den Vereinigten Staaten und Japan sind sie dort bereits angekommen und Großbritannien und die Eurozone werden sich letztlich auch entschließen, ein gutes Stück des Weges mitzugehen.
Соединенные Штаты и Япония уже там. Великобритания и зона евро в конечном счете решат пройти большую часть пути.
Dennoch können sich die Machthaber nicht entschließen, den Chinesen gleiche staatsbürgerliche Rechte einzuräumen oder verschiedene wild wuchernde Formen der Diskriminierung abzustellen.
И все же чиновники Индонезии проявляют нерешительность в заверении китайцев в том, что они сохранят равные права граждан, и допускают процветание различных форм дискриминации.
Die eingangs erwähnte syrische Episode deutet darauf hin, dass dies nicht der Fall ist. Und das heißt wiederum, dass sich Israel erneut zu einem Alleingang entschließen könnte, um diesmal die atomaren Einrichtungen des Iran zu beseitigen.
Эпизод с Сирией показал, что не может положиться, а это означает, что Израиль может решить осуществлять это в одиночку и в этот раз уничтожить ядерные установки Ирана.
Egal, was Sie tun, selbst wenn Sie sich entschließen, nichts zu tun: Die Zukunft des Rasens ist von Ihnen abhängig.
Что бы вы не делали, даже если вы решите не делать ничего, будущее лужайки зависит от вас.
Russland könnte sich entschließen, den Präzedenzfall Kosovo zu missbrauchen, um einen noch tieferen Keil zwischen die russisch- und ukrainischsprachige Bevölkerung zu treiben.
Россия может попытаться злоупотребить Косовским прецедентом в будущем, чтобы разделить население Украины на русско-говорящее население и население, говорящее на украинском.
Die Antwort darauf ist wohl, dass sich Menschen nicht aufgrund sorgfältiger Berechnungen ihrer zukünftigen Bedürfnisse entschließen, mehr zu sparen.
Ответ нужно искать в том, что люди принимают решение о росте сбережений не на основе точного учета нужд, которые могут возникнуть в отдаленном будущем.
Wenn man den Schutz der Regenwälder unterstützt, kann man sich entschließen die persönliche Strafzahlung an ein Unternehmen zu leisten, das die kommerzielle Entwicklung des Amazonas fördert.
Если вы поддерживаете защиту мировых тропических лесов, вы можете решить, что ваш штраф пойдет организации, которая способствует коммерческому развитию в бассейне реки Амазонки.

Suchen Sie vielleicht...?