Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entlasten Deutsch

Übersetzungen entlasten ins Russische

Wie sagt man entlasten auf Russisch?

Sätze entlasten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entlasten nach Russisch?

Filmuntertitel

Er wird gestehen und Cravat entlasten.
Он признается в убийстве, и Кравэт будет свободен от подозрений.
Er wollte Cravat gegen Bezahlung entlasten.
За некоторую сумму он бы очистил от подозрений Кравэта.
Sie wollen alles aufklären. Und ich will pater logan entlasten.
Вы хотите все выяснить, а я хочу снять подозрение с отца Логана.
Tauchzellen entlasten.
Продуть балластные цистерны.
Ich sorge dafür, dass ihn die Umstände seines Versagens entlasten.
Я позабочусь, чтобы обстоятельства неудачи, очистили его от обвинений.
Das wird dich erleichtern. Und entlasten.
Это снимет застой и перегруженность.
Entlasten Sie das Bein, Mr. Gardiner.
Не нагружайте ногу, м-р Гардинер. Да.
Bitte setzen Sie sich. Entlasten Sie Ihre Füße.
Проходите, садитесь Разгрузите свои ноги.
Die entlasten dich jeder Schuld für das, was bei dem Angriff passierte.
Они выяснили, что ты был не виноват в том, что тогда случилось.
Entlasten Sie Ihre Gedanken. Ich weiß, was Ihnen Angst macht.
А теперь постарайтесь не думать.
Du hast 24 Stunden, um Nordberg zu entlasten.
У тебя есть 24 часа для доказательства невиновности Нордберга.
Ich weiB, das kommt alles etwas schnell, aber ich bin nur hier, um Sie etwas zu entlasten.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
Das kommt alles etwas schnell, aber ich bin nur hier, um Sie etwas zu entlasten.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
Er soll aussagen, um sich selbst zu entlasten.
Ваша честь, ребёнок должен дать показания для его же оправдания.

Nachrichten und Publizistik

Infolgedessen erhöht der Preisanstieg die Mitnahmegewinne der Eigentümer der Ölvorkommen, statt die öffentlichen Haushalte in den betreffenden Ländern zu entlasten.
В результате, высокий уровень цен повышает возможность случайной прибыли для владельцев нефтяных месторождений, а не улучшает государственный бюджет стран.
Um die Staatshaushalte zu entlasten, könnte also ein Teil der momentan auf nationaler Ebene geplanten Investitionsausgaben über europäische Kreditaufnahme finanziert werden.
Таким образом, некоторые планируемые инвестиционные расходы на национальном уровне могут быть профинансированы через европейские заимствования, что позволит снизить нагрузку на национальные бюджеты.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich allen Vorschlägen widersetzt, Spanien und Italien von den überzogenen Risikoaufschlägen zu entlasten, mit denen beide Länder derzeit konfrontiert sind.
Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны.
Diese Agenda würde die Finanzmärkte enorm entlasten.
Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам.
Eine solche Steuer würde die Finanzmarktteilnehmer nicht übermäßig belasten, dennoch würde sie eine erhebliche Geldsumme einbringen, um die Kosten dieser Krise zu finanzieren. Jeder Euro, den wir so einnehmen könnten, würde die Steuerzahler entlasten.
Такой налог не стал бы чрезмерно обременять участников финансового рынка, но при этом собирал бы значительную сумму денег, необходимую для финансирования стоимости сегодняшнего кризиса.

Suchen Sie vielleicht...?