Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einzigartige Deutsch

Sätze einzigartige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einzigartige nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie brachte die Hoffnung zum Ausdruck, dass alle begeistert für dieses einzigartige Projekt arbeiten werden.
Она выразила надежду, что все будут с энтузиазмом работать над этим уникальным проектом.
Um uns herum gibt es viele einzigartige Menschen, aber meist sprechen wir darüber nur bei Beerdigungen.
Вокруг нас много уникальных людей, но зачастую мы говорим об этом лишь на похоронах.
Ein jeder von uns besitzt eigene einzigartige Erfahrungen, Kenntnisse und Kompetenzen.
Каждый из нас обладает своим собственным уникальным опытом, уникальными знаниями и компетенциями.
Das ist eine einzigartige Situation.
Это уникальная ситуация.
Die einzigartige Tier- und Pflanzenwelt der Insel muss geschützt werden.
Необходимо защитить уникальную флору и фауну острова.
Die einzigartige Flora und Fauna der Insel muss geschützt werden.
Необходимо защитить уникальную флору и фауну острова.

Filmuntertitel

Hier kommt sie. Meine einzigartige Nancy!
Моя изумительная Нэнси.
Auf der anderen genoss ich das einzigartige Vergnügen, zumindest in einem Punkt über Hartman zu triumphieren: Der Klarheit über seine Frau.
С другой стороны я испытывал несравнимое наслаждение, одержать верх над Хартманом хотя бы в малом, во влиянии на его жену.
Ihre Bräuche und Geschichte deuten auf eine einzigartige Abneigung gegen Gefangenschaft.
Ваши обычаи и история указывают на необычайную ненависть к заключению.
Ionenantrieb, hohes Tempo, aber einzigartige Technologie.
Ионный двигатель, высокая скорость, уникальная технология.
Mutter, freu dich für mich. Dank ihr gelingt mir eine einzigartige Skulptur.
Порадуйся за меня, она сама помогает мне создать уникальное произведение искусства.
Was weiß ich! In die einzigartige Blonde. Haben Sie sie gefunden?
Не знаю, в блондинку, единственную и неповторимую.
Auf der Insel gab es reichlich zu tun. Das reizte meinen Großvater. Aber es gab hier auch die einzigartige Kombination von Vulkanerde und dem warmen Golfstrom, der die Insel umgibt.
Что привлекло моего деда к этому острову. кроме дешевой и здоровой рабочей силы. так это уникальная комбинация вулканической почвы. и теплый Гольфстрим, омывающий его.
Und nun der einzigartige Mickey Mantle!
Вот великий Мики Мантл!
Aus den Vereinigten Staaten, über Österreich, der einzigartige Arnold Schwarzenegger.
Из Соединенных Штатов Америки и Австрии неповторимый Арнольд Шварценеггер.
Und der Gewinner, der einzigartige Arnold Schwarzenegger!
И победитель неповторимый Арнольд Шварценеггер.
Das ist so, weil sie ihre einzigartige Gabe nicht begreifen, Mr Keller.
Все потому, что их уникальный дар не хотят понимать, господин Келлер.
Dieses Wasser. hat eine einzigartige Qualität, die es sehr von anderen Marken unterscheidet.
Это вода. имеет уникальное свойство, которое сильно выделяет ее на фоне других брендов.
Sie sprachen als letztes Mitglied der Familie mit ihr, das gab Ihnen die einzigartige Gelegenheit, ihr die Spritze ins Handgelenk zu setzen.
Вы были последним членом семьи, говорившим с ней, что даёт Вам серьёзную возможность сделать ей укол.
Ich biete Ihnen diese einzigartige Chance.
Я предлагаю вам уникальную возможность.

Nachrichten und Publizistik

Mit Zusammenbruch der Sowjetunion ergab sich die einzigartige Chance, das nukleare Wettrüsten zu beenden.
С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию.
Während der vergangenen fünf Jahre hat Ban Ki Moon diese Geschlossenheit verkörpert, sowohl durch seine einzigartige persönliche Diplomatie als auch in seiner Rolle als Chef dieser unverzichtbaren globalen Organisation.
В течение прошедших пяти лет Пан Ги Мун олицетворял собой данное единство, как с помощью своей уникальной личной дипломатии, так и с помощью своей роли главы данной незаменимой мировой организации.
Es ist jedoch schlicht falsch zu glauben, dass manche Kulturen statisch und gegen jeden Wandel immun sind, während andere wiederum auf einzigartige Weise modern wären.
А ложь заключается в том, что некоторые культуры являются статичными и неспособными меняться, тогда как другие считаются почему-то исключительно современными.
Aber was noch wichtiger ist: die einzigartige Bedeutung der chinesischen Wirtschaft wird, trotz der Herausforderungen, vor denen sie steht, heute allgemein anerkannt.
Самое главное, несмотря на стоящие перед ней задачи, исключительная важность китайской экономики, в настоящее время широко признается.
Teilweise ist der langfristige Erfolg Chinas auf seine beinahe einzigartige Kombination aus Pragmatismus und Vision zurückzuführen.
Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения.
Eine für viele kommende Jahre einzigartige Chance zur Stärkung der weltweiten Finanzinfrastruktur und zur Steigerung der wirtschaftlichen Effizienz könnte uns entgleiten.
Уникальная возможность на долгие годы вперед укрепить финансовую инфраструктуру мира и увеличить экономическую эффективность может оказаться утрачена.
Ich streiche die USA nicht deshalb heraus, weil sie als einzige die Armen vernachlässigen, sondern weil sie über einzigartige Führungskapazitäten verfügen.
Я особо выделяю Америку не потому, что ее пренебрежение этой проблемой уникально, а потому, что она имеет уникальную возможность повести мир за собой в этом вопросе.
Die DNA besteht aus zwei Strängen - die wiederum aus Phosphat und Zucker aufgebaut sind - an denen vier einzigartige chemische Verbindungen (die DNA-Basen) hängen.
Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК).
Vorher konnte man nicht davon ausgehen, dass er zukünftig eine einzigartige, identifizierbare Person sein würde; er könnte sich immer noch teilen und zu Zwillingen werden.
До этого момента нельзя сказать, что эмбрион является уникальным и неповторимым будущим человеком, поскольку он все еще может разделиться и превратиться в близнецов.
Alle drei Länder sind weiterhin fragil, gespalten und, wie die aktuelle Krise zeigt, auf einzigartige Weise anfällig für Schocks.
Все три страны остаются неустойчивыми, разделенными и, как показывает сегодняшний кризис, крайне склонными к потрясениям.
Allgemein gilt Folgendes: Der Staat spielt eine einzigartige Rolle, wenn es darum geht sicherzustellen, dass alle jungen Mitglieder einer Generation - arme Kinder ebenso wie reiche - eine Chance haben.
Главное здесь следующее: правительства играют уникальную роль в обеспечении того, чтобы у всех членов молодого поколения (у бедных детей, как и у богатых) был шанс.
Eine einzigartige Herausforderung ist die Malaria, und zwar großteils aufgrund der afrikanischen Mückenarten, die die Krankheit besonders stark verbreiten.
Уникальную в своем роде угрозу несет малярия, главным образом из-за африканской разновидности москитов, которые являются особенно активными переносчиками болезни.
Sollte Westeuropa den USA die Unterstützung entziehen, könnte diese einzigartige transatlantische Partnerschaft daran zerbrechen.
Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства.
Stets war es eine einzigartige Vision, die diesen Prozess angeregt hat: Schwelende Feindseligkeiten zwischen Nachbarn müssen eingedämmt werden und Rechtstaatlichkeit muss nicht nur innerhalb der Länder, sondern auch zwischen ihnen gelten.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу: враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.

Suchen Sie vielleicht...?