Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

durchdringen Deutsch

Übersetzungen durchdringen ins Russische

Wie sagt man durchdringen auf Russisch?

Durchdringen Deutsch » Russisch

проникновение

Sätze durchdringen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich durchdringen nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Informationstechnologien durchdringen die meisten Bereiche des gesellschaftlichen Lebens.
Информационные технологии проникают в большинство сфер общественной жизни.

Filmuntertitel

Lasst euch davon durchdringen!
Это взбодрит ваш дух.
Falls man seinen Antimaterie-Schutzschild durchdringen kann.
Если бы только можно было забраться за экран из антиматерии.
Er erfasste in der Welt nur noch die geheimnisvollen Wechsel, die Formen und Töne in unaufhörlichem Fluss einander durchdringen lassen, indem kein Stoß, kein Ruck die Bewegung unterbricht.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Bemühen Sie sich weiterhin, die statische Interferenz zu durchdringen.
Лейтенант Ухура, пытайтесь прорваться сквозь помехи. Есть, сэр.
Sie werden dieses Kraftfeld nicht durchdringen.
Есть, сэр. Но они не пробьют силовое поле.
Können Sie zu ihm durchdringen?
Хотите сказать, вы сможете присоединиться к нему? Возможно.
Man kann die Hülle der Maschine nicht durchdringen, also fliege ich mit dem Ding in seinen Hals.
Корпус этой машины невозможно пробить. Я направлю шаттл прямо ей в пасть.
Keine Art von Übermittlung kann die Barriere durchdringen.
Ни одно средство связи не может преодолеть барьер.
Es wird nicht lange dauern, bis wir die Vorrichtung durchdringen werden können.
Надеюсь, вы понимаете, что скоро мы научимся противодействовать устройству, которое вы украли.
Wir suchen einen Schutz gegen den Energieverlust, der die Zone zu durchdringen scheint.
Мы выключили двигатели, пока пытаемся найти защиту против утечки энергии в этой зоне.
Ich gehe also langsam vor, wenn wir die verwundbaren Stellen durchdringen.
Значит, надо уменьшить скорость, подходя к его чувствительным местам.
Du musst unbedingt zu ihnen durchdringen.
Вместе дойдем.
Wenn ein Partikel von dem Ding genügt, den Organismus zu durchdringen, sollten wir nicht mehr gemeinsam essen, verstehst du?
Если маленькой частицы достаточно для того, чтобы захватить весь организм, тогда каждый должен готовить для себя сам. Я предлагаю есть только консервы.
Wir müssen es durchdringen.
Мы должны проникнуть через щит.

Nachrichten und Publizistik

Die Türken rückten mit zwei Divisionen an, denen es in drei aufeinander folgenden Angriffen allerdings nicht gelang, die Befestigungen zu durchdringen.
В операции учавствовали две турецкие дивизии; три штурма, следующие один за другим, не прорвали укрепления.
Entsprechend betrachten wir Dialog und Kompromissbereitschaft als einzigen Weg, um die vielen miteinander im Wettstreit stehenden Anforderungen und Meinungen, die Angelegenheiten des Staates durchdringen, in Einklang zu bringen.
В результате, мы идем на переговоры и компромисс как единственный способ достичь равновесия между многими конкурирующими потребностями и мнениями, которые пронизывают общественные вопросы.
Niemand sollte sich überrascht davon zeigen, dass die neuesten Panzerabwehrraketen auch die stärksten und am besten gesicherten Kampfpanzer durchdringen können.
Никто не должен удивляться тому, что современные противотанковые ракеты способны пробить даже самые тяжелые и наиболее защищенные танки.
Mit der Entdeckung der genetischen Rekombination in Viren, die schnell reproduzierende Bakterien durchdringen, wurde es möglich, die Veränderung an Abkömmlingen viel genauer zu messen und so die feine Struktur eines Gens zu zerlegen.
С открытием генетической перекомбинации в вирусах, которые быстро распространяются, воспроизводя бактерии, стало возможным измерить мутацию в потомстве гораздо более скурпулезно и, таким образом, разобрать тонкую структуру гена.
Derartige unbeabsichtigte Folgen durchdringen auch das EU-Wettbewerbsrecht.
Подобных же незапланированных последствий можно ожидать и от политики ЕС в отношении конкуренции.

Suchen Sie vielleicht...?