Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dürftig Deutsch

Übersetzungen dürftig ins Russische

Wie sagt man dürftig auf Russisch?

Sätze dürftig ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dürftig nach Russisch?

Filmuntertitel

Unsere Informationen sind dürftig, sie beruhen auf Ihrem Bericht.
Наша информация очень скудна. Она основана на вашем докладе.
Dagegen wirMe Papa so dürftig.
Папа рядом с ней как-то терялся.
Dein Argument ist ein bisschen dürftig.
Это ничтожный аргумент.
Aber der Hut ist dürftig.
Правда шляпка не ахти.
Also das der liebreizenden Magdalena ist dürftig, und in ihrem Gepäck haben wir den Diamantenkoffer gefunden.
Алиби прелестной Магдалены Ли довольно шатко. К тому же, в ее вещах мы нашли футляр.
Ich gebe zu, seine Leistung war recht dürftig.
И я признаю, что его ответы были несколько. бессвязными.
Na, vielleicht ist die Spur wirklich etwas dürftig.
Хорошо, полагаю, это был тонкий намек.
Sehr dürftig.
Не слишком подробно.
Die Bestände sind dürftig.
Выбирать то не из чего.
Als Schwester des PM erscheint einem das eigene Leben auf einmal dürftig.
Тяжело быть сестрой премьер-министра. Жизнь заставляет всегда сравнивать.
Klingt für mich ziemlich dürftig.
Звучит неопределенно.
Wann begreifst du, daß alles in diesem Geschäft dürftig ist?
Господи, когда же ты поймешь! В нашем деле все неопределенно.
Die vom Ausschuss bewilligte Vergütung ist sehr dürftig.
Приходской Совет назначил очень низкую цену.
Denn meine Kanapee-Erfahrungen sind dürftig.
Хорошо, потому что я в этом не особо разбираюсь.

Nachrichten und Publizistik

Infolgedessen ist ihre Ernte dürftig und unzureichend für ihren Lebensunterhalt.
В результате, их продукция является скудной и недостаточной для их пропитания.
Obwohl ich inmitten von Weizenfeldern aufwuchs, ist mein Wissen über die Landwirtschaft dürftig.
Хотя я выросла возле пшеничных полей, мои познания в фермерстве малы.
Drittens ist der Unternehmenssektor mit einem Überangebot an Kapazität konfrontiert, und wenn das Wachstum dürftig ist und der Deflationsdruck anhält, ist es wahrscheinlich, dass sich die Ertragslage nur schwach erholen wird.
В-третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление.
Bis jetzt ist die Beweislage dahingehend allerdings dürftig und Plazeboeffekte können nicht mit Sicherheit ausgeschlossen werden.
Однако до сих пор эти свидетельства носят эпизодический характер, поскольку во многих случаях трудно исключить эффект плацебо.
Über sie wurde in der EU immer viel und gerne geredet, die praktischen Ergebnisse fielen aber dürftig aus.
В Европейском Союзе о ней много говорят, но практических результатов мало.
Die Reaktionen in Europa hingegen fielen dürftig aus oder waren gar nicht vorhanden.
Реакция в Европе, наоборот, была недостаточной и слабой.
Die Verbesserungen in der Eurozone sind real, aber dürftig.
Улучшения в еврозоне хоти и реальные, но незначительные.
Obwohl das Jahr 2004 gemessen am Wirtschaftswachstum sicherlich zu den besseren Jahren zählt, bleiben die Ergebnisse aus zwei Jahrzehnten so genannter Strukturreformen dürftig.
И хотя 2004 год стал одним из лучших периодов экономического развития региона, результат так называемой структурной реформы, проводившейся на протяжении двух последних десятилетий, по-прежнему оставляет желать лучшего.
Sie ist zu dürftig.
Боле того, она слишком скромна.
Trotz seiner beneidenswerten Lage in unmittelbarer Nachbarschaft zu den reichen und boomenden Vereinigten Staaten entwickelte sich das Wachstum Mexikos seit der Wirtschaftskrise vor zehn Jahren dürftig bis mittelprächtig.
Несмотря на ее завидное географическое положение, по соседству с богатыми и процветающими США, с момента экономического кризиса в Мексике, произошедшего 10 лет назад, ее экономика развивалась ни шатко ни валко.
In Gaza hat er alle Autorität verloren, und sein Rückhalt im Westjordanland ist dürftig.
Он потерял контроль над сектором Газы и едва сохраняет свое влияние на Западном берегу.
Haitis Infrastruktur war vor dem Erdbeben dürftig (daher die schockierende Sterbeziffer) und liegt jetzt größtenteils in Trümmern.
Гаитянская инфраструктура была скудной и до землетрясения (отсюда и шокирующий коэффициент смертности), а теперь и вовсе превратилась в строительный мусор.
So herrscht beinahe völlige Übereinstimmung darüber, dass das Krisenmanagement in Argentinien dürftig war, da die Erholung erst eingesetzt hatte, nachdem die Behörden nicht mehr den restriktiven Bestimmungen des IWF gefolgt waren.
Почти единодушно признано, что с Аргентиной плохо обошлись, т.к. восстановление началось только после того, как власти отказались прислушиваться к резкой критике МВФ.

Suchen Sie vielleicht...?