Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

begnügen Deutsch

Übersetzungen begnügen ins Russische

Wie sagt man begnügen auf Russisch?

Sätze begnügen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich begnügen nach Russisch?

Filmuntertitel

Wir könnten uns mit einem begnügen, nur den brauchen wir bald!
Не надо ловить целую стаю, нужен один большой медведь.
Ich werde mich mit einer Cola begnügen müssen. Sie können nehmen, was immer Sie wollen.
Я выпью кока-колы, а вы - чего хотите.
Dann muss ich mich eben mit einem halben Dutzend begnügen!
Мы согласны за полдюжины! Нам некогда ждать.
Ja, gewiss. Jetzt begnügen wir uns mit Algier.
Верно, но пока договоримся на столице.
Du kannst dich mit dieser Rolle nicht begnügen.
Ты не можешь довольствоваться этой ролью.
Wenn du keine zwölf hast, begnügen wir uns mit sieben.
Ну что ж, если у тебя их только 7, будем довольствоваться семью.
Begnügen Sie sich damit, was Sie haben, und tun Sie Ihre Arbeit, für die ich Sie beide bezahle.
Довольствуйтесь тем, что имеете, и занимайтесь своим ремеслом, за это я вам обоим и плачу!
Nein, wir begnügen uns mit eurem.
Мы за деньгами не гонимся.
Fiona, damit müssen wir uns wohl begnügen. Aber er hat Recht.
Что ж, Фиона, он, пожалуй, прав.
Ich sollte mich also mit Angela begnügen?
Так, значит, вы думаете, что мне лучше довольствоваться Анжелой?
Um für Sie gemeinsame Reisedokumente zu erhalten, mussten wir uns mit den Ausweisen begnügen, die wir stehlen konnten.
Поэтому, чтобы добыть разрешения сразу для двоих что ж, наш доступ к Бюро Перевозок ограничен тем что нам удается у них стащить.
Manchmal muss man sich mit Rache begnügen.
Если ты не можешь победить - иногда приходится довольствоваться местью.
Sie werden sich mit einem Barren, drei Streifen begnügen müssen.
Похоже, детям придется обойтись одним слитком, тремя кусками.
Du musst dich mit einer begnügen.
То, что тебе придется довольствоваться одним.

Nachrichten und Publizistik

Die Kommission musste sich mit einer Zuschauerrolle begnügen.
Европейская комиссия была вытеснена на боковые позиции.
Im Gegensatz zu den Chinesen schaffen die Russen keinen ökonomischen Wohlstand, sondern begnügen sich mit der Ausbeutung ihrer Bodenschätze.
В отличие от китайцев, русские не создают экономическое богатство, а просто используют свою энергию и полезные ископаемые.
Das neuerdings globalisierte Indien darf sich in diesem globalen Wettbewerb nicht mehr mit Mittelmäßigkeit begnügen.
Новая глобализованная Индия больше не может довольствоваться заурядностью в этом всемирном соревновании.
Aber damit sollten sie sich nicht begnügen.
Но они не должны были прибегать к подручным средствам.
Daher begnügen sie sich mit den Krümeln, die nach dem Desaster schließlich von den Schiffseignern angeboten werden.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
Den Franzosen scheint Sarkozys Entschlossenheit, trotz aller Widrigkeiten zu handeln, weit lieber zu sein, als der passive Zynismus derjenigen, die Zurückhaltung predigen oder sich mit leeren Worten begnügen.
Для французов решимость Саркози действовать, несмотря на трудности, выглядит намного предпочтительнее пассивного цинизма тех, кто проповедует воздержанность или утешает себя пустыми словами.
Die Tatsache, dass sich die meisten Europäer mit beschränktem politischem und militärischem Engagement außerhalb Europas begnügen, macht eine stärkere Kooperation im Bereich Verteidigung noch unwahrscheinlicher.
Тот факт, что большинство европейцев удовлетворены ограниченным политическим и военным участием в событиях за пределами Европы, еще более уменьшает вероятность укрепления военного сотрудничества.

Suchen Sie vielleicht...?