Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufreißen Deutsch

Übersetzungen aufreißen ins Russische

Wie sagt man aufreißen auf Russisch?

Sätze aufreißen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufreißen nach Russisch?

Filmuntertitel

Er wird morgen vor keiner Jury auftreten. Und sein Maul aufreißen.
Завтра он не предстанет перед судом и не раскроет рта.
Dem würde ich am liebsten den Bauch aufreißen.
Порвать бы ему его мерзкую пасть.
Wer unten zu ist, der kann das Maul aufreißen.
У кого низ на замке, тот пусть говорит!
Damit kannst du alles aufreißen!
Теперь снимать девчонок будет легче. - Не понял?
Miami Beach, dort könntest du aufreißen. Können dort alle, sogar du.
В Майами-Бич кто угодно будет нарасхват, даже ты.
Ich würde ihre Nasenlöcher mit einem Schiffshaken aufreißen.
Хм, а я бы разорвал им ноздри морским крюком, пожалуй.
Kapierst du mal, dass ich, um 20 Scheine mehr im Monat rauszuholen mir gehörig den Arsch aufreißen muss!
Блин!
Er wird auf eines der unzähligen Riffs auflaufen und sich den Bug aufreißen.
Там полно камней и мелей. Повредит днище, руль.
Wir sind gleich wieder auf der Straße und dann werden wir diesem Nazi den Arsch aufreißen.
Мы вернёмся на дорогу через 3 минуты. - И эти наци нас не достанут.
Wollt ihr was aufreißen?
Может, прогуляемся?
Und wie sollen wir heizen, wenn wir die Fenster aufreißen, damit der Rauch abzieht?
Как же мы можем согреться. если у нас все окна открыты, чтобы дым выпустить?
Ohne eine noch nicht geschlossene Wunde wieder aufreißen zu wollen. Womit beschäftigte sich der teure Verstorbene?
Я не хочу бередить вашу рану, но чем занимался ваш покойный муж?
Ich werd ihm so das Loch aufreißen.
Ему задницу порву, такая будет. Простите мой французский.
Dir den Arsch aufreißen!
Угадайте.

Nachrichten und Publizistik

Auch wenn eine solche Lücke anfänglich aufreißen mag, dürften die Kosten der Reprogenetik wahrscheinlich im Laufe der Zeit drastisch fallen.
Хотя такая пропасть и может возникнуть изначально, стоимость услуг репродуктивной генетики, по-видимому, будет резко падать с течением времени.
Diese eine Frage wagen nur wenige offen zu stellen: wird die wirtschaftliche Misere die Wunden der Vergangenheit wieder aufreißen - und Konflikte schüren, über die nachzudenken allein schon unerträglich ist?
Вот в чем сейчас вопрос - и лишь немногие отваживаются задать его вслух - не откроет ли снова раны прошлого нисходящая экономическая спираль, и не возобновятся ли конфликты, о которых даже подумать невыносимо?

Suchen Sie vielleicht...?