Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Wichtigkeit Deutsch

Übersetzungen Wichtigkeit ins Russische

Wie sagt man Wichtigkeit auf Russisch?

Sätze Wichtigkeit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Wichtigkeit nach Russisch?

Einfache Sätze

Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel.
Несмотря на важность сна, его цель остается загадкой.
Die Wichtigkeit der Musik wird unterbewertet.
Важность музыки недооценивают.
Heißt dies, dass der Freundschaftsvertrag zwischen Deutschland und Frankreich seine Wichtigkeit verloren hat?
Значит ли это, что договор о дружбе между Германией и Францией потерял своё значение?
Meine Mission ist von äußerster Wichtigkeit.
Моя миссия крайне важна.

Filmuntertitel

Etwas von größter Wichtigkeit.
Дело куда серьезнее.
Er ist bereits von nationaler Wichtigkeit.
Он уже человек государственного масштаба.
Inspektor, meine verabredung mit villette ist für sie nicht von wichtigkeit.
Инспектор, моя предполагаемая встреча с Вилеттом вряд ли может быть вам полезна.
Ist das eine Sache von einiger Wichtigkeit für Eure Hoheit?
Я вижу, тебе очень важно это знать, Красс, не так ли?
Ich bin überzeugt, dass die meisten Frauen diesem kleinen Detail viel weniger Wichtigkeit beimessen als Sie.
Я уверен, что большинство женщин придает этой маленькой делали гораздо меньше значения, чем вы.
Ihnen eine Mitteilung von allergrößter Wichtigkeit zu machen hat.
Сейчас великий магистр нашего ордена сделает сообщение чрезвычайной важности.
In Paris steigert das ihre Wichtigkeit.
В Париже эти игры укрепляют у них чувство собственной значимости.
Bei der Bedeutung des Falles für die Baustelle ist die Formulierung unseres Beschlusses von größter Wichtigkeit.
Это дело имеет значение для всей стройки, поэтому очень важна формулировка нашего решения.
Übermitteln Sie Befehle von größter Wichtigkeit an Colonel Everett Dasher Breed.
Высокое начальство в лице полковника.
Ich erkläre Ihnen alles, aber dies ist von äußerster Wichtigkeit.
Уверяю вас, я постараюсь вам всё объяснить, но мне это очень важно.
Er sagt, er habe eine Mitteilung von äußerster Wichtigkeit zu machen.
Что ему надо? Он хочет вам сообщить что-то очень важное, месье.
Mr. Scott, Eile ist von äußerster Wichtigkeit.
Мистер Скотт, крайне важно поторопиться.
Es ist von höchster Wichtigkeit, dass die Bedeutung glasklar ist.
Крайне важно, чтобы смысл слов был абсолютно ясен.
Sie erkennen die Wichtigkeit der Sache nicht.
Вы не понимаете важность.

Nachrichten und Publizistik

Die Glaubwürdigkeit der Führungskraft ist von entscheidender Wichtigkeit: Stellt sie hohe Ansprüche, so erscheint es nur recht, wenn sie diese Ansprüche ebenfalls erfüllt oder sogar übertroffen hat.
Авторитет лидера имеет жизненно-важное значение: если он устанавливает высокие стандарты, то кажется правильным, что именно он должен соответствовать им, или даже превышать их.
Indem man schon früh in der Laufbahn eines Spezialisten auf die Wichtigkeit von Führungsqualitäten hinweist und indem man maßgeschneiderte, gut verdauliche Schulungen ohne Fachchinesisch anbietet, könnte man die Lücke überbrücken.
Сообщая о важности управления и лидерства в начале карьеры специалиста и предлагая специально разработанные, удобоваримые и свободные от жаргона тренинги, мы можем преодолеть этот разрыв.
Die genannten Einwände gaukeln einen Konflikt zwischen der Vorrangstellung des Individuums einerseits und der Wichtigkeit des Staates andererseits vor, der gar nicht vorhanden ist.
Эти возражения отражают ложное противостояние между первенством индивидуума и главенством общества.
Der Krieg in Afghanistan und die komplexe Situation im Irak beleuchten die Wichtigkeit eines umfassenden Ansatzes.
Война в Афганистане и сложная ситуация в Ираке подчеркнули важность всестороннего подхода.
Die Wichtigkeit des Erreichten beruht zum Teil auf bin Ladens symbolischer Bedeutung.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
Nukleare Sicherheit ist für erfahrene Anwender wie auch für Einsteiger von höchster Wichtigkeit.
Ядерная безопасность имеет первостепенное значение, как для опытных пользователей, так и для новичков.
Da es durch den Kapitalismus zu einer offensiven Umverteilung kommt, sind Vertrauen, Transparenz und Berechenbarkeit von allerhöchster Wichtigkeit.
Поскольку при капитализме происходит активное перераспределение ресурсов, жизненно важным является наличие доверия, открытости и ответственности.
Im Gegenteil: Seine Wichtigkeit ergibt sich aus der Tatsache, dass China den Schlüssel zur globalen Anpassung in den Händen hält.
Наоборот, его важность происходит из того факта, что в руках Китая находится ключ для глобального регулирования.
Der Schwerpunkt, den die Bush-Administration auf die Förderung der Demokratie im Nahen Osten legt, erzeugt den Eindruck, sie verstehe die Wichtigkeit von Werten in der Außenpolitik.
Акцент администрации Буша на распространении демократии на Ближнем Востоке намекает на то, что она понимает важность ценностей во внешней политике.
Aber obwohl viele Einrichtungen die Wichtigkeit der Datenanalyse erkennen, gibt es große Unterschiede darin, wie aggressiv sie diese voran treiben.
И тем не менее, хотя многие организации осознают важность анализа данных, они проявляют неодинаковую активность в стремлении овладеть им.
Die Krise erinnert uns zugleich an die Wichtigkeit von Regierung und Zivilgesellschaft.
Кризис также напоминает нам о важности государства и гражданского общества.
Obwohl wir unsere Gesundheitsinfrastruktur normalerweise nicht zu sehr beanspruchen, wird ihre Wichtigkeit dann offensichtlich, wenn Krankheit und Tod an unsere Haustür klopfen.
Хотя мы не можем слишком сильно полагаться на нашу инфраструктуру здравоохранения, как правило, ее значение становится слишком очевидным, когда болезнь и смерть стучатся в нашу дверь.
Diese Bemühungen sind zwar von entscheidender Wichtigkeit, aber sie müssen durch eine längerfristige Strategie unterstützt werden, die zum Ziel hat, das schwache Immunsystem dieser Länder zu stärken.
Как бы ни были важны эти усилия сами по себе, они должны быть поддержаны долгосрочной программой усиления хрупкой защиты этих стран.
In Europa ist man sich der Wichtigkeit, der Verletzlichkeit durch ein System der sozialen Sicherung zu begegnen, traditionell bewusst.
В Европе традиционно понимали значение проблемы уязвимости, поэтому там создана система социальной защиты.

Suchen Sie vielleicht...?