Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verzögerung Deutsch

Übersetzungen Verzögerung ins Russische

Wie sagt man Verzögerung auf Russisch?

Sätze Verzögerung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verzögerung nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Verzögerung wurde ihm nicht verziehen.
Ему не простили промедления.

Filmuntertitel

Ich halte diese Verzögerung für unbillig. Ich beantrage einen früheren Termin.
Ваша честь, думаю, нет оснований тянуть время и предлагаю сократить срок проверки!
Verzeihen sie die verzögerung. Ich wurde am telefon verlangt.
Сожалею, что заставил вас ждать, отец, я разговаривал по телефону.
Wenn Sie wüssten, was ein Tag Verzögerung uns kostet.
Если бы Вы знали, сколько стоит даже один день отсрочки.
Mein Plan war, ohne Verzögerung zu arbeiten.
Мой план должен был сработать без сучка и задоринки.
Tja, eine kleine Verzögerung meiner Befehle wird nicht schaden.
Я подожду с исполнением приказа.
Noch eine Verzögerung.
Опять задержка.
Akzeptable Verzögerung gestattet.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Wir bauten einen Zünder mit Verzögerung.
Мы собрали взрывное устройство.
Captain, ich bin absolut gegen diese Verzögerung.
Напоминаю вам, капитан: я крайне возражаю против данной остановки.
Keine Verzögerung des Countdowns.
Отсчет продолжается.
Wiederhole, keine Verzögerung.
Повторяю, отсчет продолжается.
Falls es eine Verzögerung gibt, wenn der Doktor.
Начался обыск здания. - Если будет задержка с телепортацией доктора, лучше отменить.
Jede Sekunde Verzögerung erschwert das Problem oder macht es unlösbar.
Каждая секунда задержки прибытия к точке отражения усложняет проблему, а возможно, и ее решение.
Diese Verzögerung ist ein wahres Glück für uns.
Нам невероятно повезло с этой задержкой.

Nachrichten und Publizistik

Die Bush-Administration setzt weiterhin auf Verzögerung und die Vermeidung fundierter Wissenschaft.
Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки.
Die fünftägige Verzögerung, bis die UN-Chemiewaffenexperten die Angriffe überprüfen durften, gab Assads Regierung viel Zeit, um belastende Beweise zu verbergen, sie zerfallen zu lassen oder sie durch weiteren Beschuss zu zerstören.
Пятидневная задержка в предоставлении экспертам ООН по химическому оружию возможности изучить обстоятельства атаки дала правительству Асада достаточно времени, чтобы скрыть улики, дать им испариться или уничтожить дальнейшими обстрелами.
Drittens: Da die IFI eine noch wichtigere Rolle spielen, wird eine weitere Verzögerung ihrer Reform zur Aufnahme der größeren aufstrebenden Schwellenländer nur ihrer Effektivität und Legitimität schaden.
В-третьих, поскольку МФИ стали играть еще более заметную роль, то дальнейшая медлительность с их преобразованием, которое включило бы в состав институтов основные развивающиеся экономики, будет только вредить эффективности и законности самих МФИ.
Trüge die EZB aggressiv zu ihrer Senkung bei, würde dies zu fahrlässigem Verhalten führen: Länder würden für die Verzögerung von Reformen nicht mehr bestraft.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
Ähnlich wie bestimmte andere Aspekte der US-chinesischen Wirtschaftsbeziehungen, erinnert Chinas Anpassung mit einer zeitlichen Verzögerung von 30 Jahren an Japan.
Как и некоторые другие аспекты американо-китайских экономических отношений, корректировка в Китае напоминает Японию с 30-летней задержкой.
Die Ereignisse in China sind kein Grund für eine weitere Verzögerung.
События в Китае не являются причиной для дальнейших проволочек.
Das Ergebnis waren Irrtum und Verzögerung anstelle von Verpflichtung und Beistand.
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь.
Europa hat eine große Rolle bei der Verzögerung demokratischer Reformen in Libyen und Saudi-Arabien gespielt.
Европа играет важную роль в торможении демократических реформ в Ливии и Саудовской Аравии.
Wenn dem so sein sollte, würde eine Verzögerung des Unvermeidlichen die Endphase lediglich verschlimmern - und zwar deutlich.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже.
Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
Während die britischen Behörden kürzlich mitteilten, dass der Transfer physischer Schecks abgeschafft wird, bleibt weiterhin eine Verzögerung der Verarbeitung von zwei Tagen bestehen.
В то время как британские власти недавно объявили, что перевод средств физически переданными чеками будет устранен, двухдневная задержка для регистрации чека все равно останется.
Armut und Arbeitslosigkeit sorgen für Frustration und Verzweiflung, und die Verzögerung der Umsetzung des Versöhnungsabkommens zwischen Hamas und Fatah lässt ihnen kaum Hoffnung auf eine bedeutende Veränderung.
Бедность и безработица привели их к разочарованию и отчаянию, а замедление в применении соглашения о примирении между Хамас и Фатх оставляет им мало надежды на значительные перемены.
Und der deutsche Widerstand trug zu einer Verzögerung der Intervention der EZB an den Rentenmärkten bei; als die EZB ihr Programm zu Ankauf von Anleihen endlich umsetzte, tat sie dies mit stillschweigender Zustimmung Deutschlands.
И противодействие Германии задержало вмешательство ЕЦБ в рынки облигаций; а когда, наконец, ЕЦБ начал свою программу скупки бондов, это было сделано при негласном одобрении Германии.
Es gibt eine erhebliche Verzögerung zwischen der Senkung der Kohlenstoffemissionen und einem möglichen Temperaturrückgang - selbst eine Halbierung der weltweiten Emissionen bis Mitte des Jahrhunderts hätte zum Jahrhundertende kaum messbare Auswirkungen.
Существует значительная задержка между уменьшением выбросов углекислого газа и понижением температуры - даже уменьшение глобальных выбросов на половину к середине века едва ли можно будет ощутить к концу века.

Suchen Sie vielleicht...?