Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

подряд Russisch

Bedeutung подряд Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch подряд?

подряд

действие по значению гл. подряжаться экон. обязательство сделать работу, договор о выполнении работы договор

подряд

в непрерывной последовательности, без пропуска

Übersetzungen подряд Übersetzung

Wie übersetze ich подряд aus Russisch?

подряд Russisch » Deutsch

Vertrag Kontrakt hintereinander Auftrag

Synonyme подряд Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu подряд?

Sätze подряд Beispielsätze

Wie benutze ich подряд in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ура! Я выиграл два раза подряд!
Ja! Ich habe zweimal hintereinander gewonnen!
Этот ученик три раза подряд прогулял уроки.
Jener Schüler hat dreimal hintereinander den Unterricht geschwänzt.
Дождь шёл три дня подряд.
Es hat drei Tage hintereinander geregnet.
Снег шёл десять дней подряд.
Es schneite zehn Tage hintereinander.
Том проспал двенадцать часов подряд.
Tom schlief zwölf Stunden am Stück.
Этот молодежный форум проходит уже десятый год подряд.
Dieses Jugendforum findet bereits im zehnten Jahr in Folge statt.
Уже несколько недель подряд мы едим одно и то же! Я больше этого не выдержу!
Schon seit Wochen essen wir dasselbe! Ich halte das nicht mehr aus!
Время проходит быстрее, когда шесть часов подряд играешь, нежели когда шесть часов подряд работаешь.
Die Zeit vergeht schneller, wenn man sechs Stunden lang spielt, als wenn man sechs Stunden lang arbeitet.
Время проходит быстрее, когда шесть часов подряд играешь, нежели когда шесть часов подряд работаешь.
Die Zeit vergeht schneller, wenn man sechs Stunden lang spielt, als wenn man sechs Stunden lang arbeitet.
Дождь шёл пять дней подряд.
Es regnete fünf Tage hintereinander.
Том выиграл три гонки подряд.
Tom hat drei Rennen nacheinander gewonnen.
Том сегодня забыл принять своё лекарство уже второй день подряд.
Tom hat heute schon den zweiten Tag in Folge vergessen, sein Medikament zu nehmen.
После этого Мария плакала два дня подряд.
Maria hat danach zwei Tage lang geweint.

Filmuntertitel

Угощают пивом всех подряд, кидаются деньгами,..
Geben der ganzen Gegend einen aus. Werfen mit Geld um sich wie mit Konfetti.
У меня там лавка была, торговал всем подряд.
Ich hatte einen Kurzwarenladen.
Третий вечер подряд?
Das ist jetzt der dritte Abend.
Уже 2 года подряд.
Glückwunsch. Danke.
Ты никогда за целую жизнь не работал три ночи подряд.
Du arbeitest nie drei Nächte hintereinander.
Не торопись, я был у тебя в руках два года подряд.
Ich krieg bald viel Geld.
Ты носишься с ней уже три вечера подряд.
Du warst mit ihr drei Abende lang aus.
Мисс Финч, уже пять ночей подряд вы считаете мне пульс.
Sie haben fünf Nächte lang meinen Puls gehalten.
Не подумайте, что я считаю, но 4 стакана подряд.
Nicht, dass ich mitzählen würde, aber das ist lhr Vierter!
Не считаю, что полицейский должен всех подряд бросать за решетку.
Ein Polizist ist kein Hundefänger, der Kriminelle einfach einlocht.
Никогда не проводит две атаки подряд.
Niemals schlägt er zweimal zu.
Наверно, я буду менять Дженнифер пеленки дни и ночи подряд и ни на что не пожалуюсь.
Selbst wenn ich rund um die Uhr Jennifers Windeln wechseln müsste.
Принимает у себя всех подряд, чтобы послушать светские сплетни. Забавная особа. Ты сам убедишься.
Begon Valonvieri, sie kennt die schönsten Appartements von Rom.
Они арестовывают всех подряд!
Er lässt alle verhaften!

Nachrichten und Publizistik

Тони Блэр одержал примечательную третью подряд победу на выборах.
Tony Blair hat einen bemerkenswerten dritten Wahlsieg in Folge erreicht.
Погружение в бак с водой могло продолжаться до 12 секунд не более двух часов в день в течение тридцати дней подряд.
Untertauchen in einer Wanne war mit 12 Sekunden begrenzt.
Начиная с 60-х годов, в Мексике не было до тех пор экономической стабильности, низкой инфляции, низких процентных ставок, устойчивой валюты и постоянного, хотя и невысокого экономического роста - и все это в течение 10 лет подряд.
Zum ersten Mal seit den 1960er Jahren durchlebte Mexiko zehn aufeinander folgende Jahre wirtschaftlicher Stabilität, niedriger Inflation, niedriger Zinsen, einer stabilen Währung und eines konstanten, wenn auch bescheidenen Wachstums.
Согласно конституции Чили, она не может служить еще один срок подряд.
Gemäß der chilenischen Verfassung kann sie sich nicht um eine zweite Amtszeit bewerben.
В дополнение к растущим инвестициям в иностранные акции и облигации, они уже пятый квартал подряд увеличивают вложения в акции японских компаний.
Neben verstärkten Investitionen in ausländische Aktien und Anleihen haben sie ihre Bestände an japanischen Aktien nunmehr bereits das fünfte Quartal in Folge ausgeweitet.
Они, похоже, не берут в расчет тот факт, что Европа может иметь два хороших года подряд.
Für sie scheint es unmöglich, dass Europa zwei gute Jahre hintereinander haben könnte.
Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Im Anschluss an Lionel Jospins vernichtende Niederlage im Jahr 2002 würden die Sozialisten ein zweites Scheitern in Folge beim Erreichen der zweiten Runde einfach nicht überleben.
Набрав наибольшее число голосов на двух выборах в Думу подряд, партия сделала крупный стратегический просчёт и открыла себя для атак, включив ряд крупных бизнесменов - олигархов - в свой список кандидатов.
Nachdem sie bei zwei aufeinanderfolgenden Duma-Wahlen die Mehrheit erringen konnte, machte die Partei nun einen entscheidenden strategischen Fehler.
Несмотря на столь внушительные показатели, ситуация, когда Латинская Америка испытывает положительный экономический рост в течение четырех лет подряд, возникает лишь второй раз за 25 лет.
Obwohl die Zahlen beeindruckend sind, ist es erst das zweite Mal in 25 Jahren, dass Lateinamerika vier aufeinander folgende Jahre mit positivem Wirtschaftswachstum erlebt.
Единственной партией в регионе, у которой есть конкретная политическая повестка дня, является партия правого крыла АРЕНА, возглавляемая Эл Сальвадором, которая победила на трех выборах подряд и, вероятно, победит на четвертых.
Die einzige Partei in der Region, die ein konkretes politisches Programm hat, ist die rechte ARENA in El Salvador, die drei Wahlen in Folge gewonnen hat und jetzt wahrscheinlich die vierte gewinnen wird.
ФРС поднимала учётные ставки на 25 базовых пунктов на каждом из 13 состоявшихся подряд собраний, и этот процесс ещё не завершен, когда она выходила из своего затянувшегося периода низких учетных ставок.
Die Federal Reserve hat die Zinsen nun bei 13 aufeinander folgenden Sitzungen jeweils schrittweise um 25 Basispunkte erhöht - wobei das noch nicht das Ende ist -, seit sie ihre lange Politik niedriger Zinsen beendet hat.
В материалах к саммиту подчеркивается пример Пакистана, где несколько правительств подряд пренебрегали инвестициями в образование и где теперь второе по численности в мире население без школьного образования.
Eine Hintergrundstudie für den Gipfel betont etwa das Versäumnis aufeinander folgender Regierungen in Pakistan - dem Land mit der inzwischen zweitgrößten nichtschulischen Bevölkerung -, in die Bildung zu investieren.
Во-вторых, европейцы сейчас выбрали трех управляющих директоров подряд, которые ушли в отставку до окончания своего срока.
Zweitens haben die Europäer drei Direktoren hintereinander ernannt, die vor dem planmäßigen Ende ihrer Amtszeit ausschieden.
Лукашенко выдвигается на четвертый подряд президентский срок в декабре.
Lukaschenko möchte im Dezember zum vierten Mal hintereinander in dieses Amt gewählt werden.

Suchen Sie vielleicht...?