Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

издержки Russisch

Übersetzungen издержки Übersetzung

Wie übersetze ich издержки aus Russisch?

Synonyme издержки Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu издержки?

Sätze издержки Beispielsätze

Wie benutze ich издержки in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Таковы издержки коневодства - сначала растите лошадей, потом их продаёте.
So ist das nun mal bei der Pferdezucht - man muss immer wieder welche verkaufen.
Может объясним сэру Уилфриду, что у меня мало денег. Я не смогу оплатить все издержки и гонорары.
Aber ich habe jetzt drei Anwälte, die ich nicht bezahlen kann.
Мне никто не возмещает рабочие издержки.
Ich habe aber die Telefonmarken bezahlt.
Не хотели бы нам помочь? Возместить издержки.
Sie könnten den Schaden wiedergutmachen.
Что ж, дорогуша, это издержки правосудия.
Das sind die Winkelzüge der Justiz.
Издержки цивилизации.
Der Preis der Zivilisation, werter Herr.
Более того, вам нужны деньги на адвоката и судебные издержки.
Sie brauchen dringend Geld für den Anwalt, Gerichtskosten usw.
Дорожные патрули, полиция и даже армия полностью мобилизованы. Сверхурочные издержки практически полностью опустошили бюджет!
Die Armee, sogar die Verkehrspolizei wurde mobilisiert.
Отпуск на 3 недели плюс издержки. - Договорились! А теперь шоппинг.
Das Vorurteil, das Harvey Fierstein half, abzuschaffen. ist nicht das wichtigste der Welt. aber immerhin.
Нечестное, но таковы издержки.
Es ist unfair, aber so läuft es eben.
Мы также оплачиваем издержки, включая, но не ограничиваясь.
Wir berechnen die Ausgaben, einschließlich.
Не волнуйся, я оставлю деньги они должны покрыть все.издержки.
Ich lasse den angemessenen Gegenwert in bar zurück.
Правда ведь? Надеюсь, это издержки процесса разморозки. Мы попали в турбуленцию.
Wären Sie der letzte Mann und ich die letzte Frau, und der Fortbestand der Menschheit hinge von uns ab, ich hätte keinen Sex mit Ihnen.
Хорошо. Вы оплатите судебные издержки.
Gerichtskosten und sie schulden mir was.

Nachrichten und Publizistik

Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
Die Erzwingung gemeinsamer Richtlinien bedeutet, dass Europa weiter zurückfallen wird, da die Mitgliedsstaaten ihre Kosten auf ihre Nachbarn abwälzen.
По всей Африке, экономические издержки дискриминации растут в соответствии с ростом давления на работодателей, собственников, медицинских работников, образовательные учреждения и др., чтобы исключить ЛГБТ.
In Afrika steigen mit dem wachsenden Druck auf Arbeitnehmer, Vermieter, Gesundheitsdienste, Ausbildungsstätten und andere, LGBT-Menschen auszuschließen, auch die wirtschaftlichen Kosten der Diskriminierung.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Indem sie ihre Führungsrolle zurückfahren, können die USA ihre Opportunitätskosten abwägen, bevor sie tätig werden, und sich die Probleme und Umstände auszusuchen, die am besten passen.
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды?
Die Kosten sind offensichtlich, so wird argumentiert, aber wo liegen die Vorteile?
Но чем раньше основополагающая реальность станет прозрачной и общепризнанной, тем ниже будут долгосрочные издержки.
Doch je früher man die zugrunde liegende Realität transparent macht und diese auch weithin erkennt, desto geringer werden die langfristigen Kosten ausfallen.
Хотя некоторые факторы загрязнения городской среды снижаются, урбанизация подвергает все больше количество людей воздействию плохого воздуха, увеличивая общие человеческие и экономические издержки.
Obwohl Maßnahmen gegen städtische Verschmutzung verbessert wurden, müssen durch die Urbanisierung viel mehr Menschen schlechte Luft atmen. Dies steigert die menschlichen und wirtschaftlichen Kosten.
Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле.
Japan bleibt ein vorbildlicher Verbündeter, der ein großes US-Truppenkontingent beherbergt und sogar für den Unterhalt amerikanischer Streitkräfte auf seinem Boden aufkommt.
Другие издержки для общества - это несчастные случаи на работе или дома, плохое усвоение знаний в процессе обучения, ухудшившаяся работоспособность и расходы бюджета на здравоохранение.
Der Allgemeinheit fallen auch Haushalts- und Arbeitsunfälle, schulische Leistungsschwächen, verminderte Arbeitsleistung und erhöhte Gesundheitsausgaben zur Last.
Периодические вспышки нестабильности влекут за собой большие социальные издержки для тех, кто имел весьма отдаленное причастие к тому, что их вызывает.
Periodische Ausbrüche der Instabilität erlegen denen, die am wenigsten dafür können, hohe soziale Kosten auf.
Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: в контексте выявления системных рисков и реагирования на них, какой из двух типов ошибок имеет более высокие ожидаемые издержки?
Der Problemrahmen lässt sich nun wie folgt abstecken: Welcher dieser beiden Fehlertypen ist im Kontext der Erkennung und Bekämpfung systemischer Risiken mit den höheren erwarteten Kosten verbunden?
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
Die Vorteile einer mäßig schnellen Fahrweise überwiegen die Kosten um ein Vielfaches.
Действительно ли Хаменеи планировал победу Роухани или просто посчитал, что издержки на ее предотвращение будут слишком высоки, Роухани может служить целям Хаменеи, по крайней мере так же, как и любой другой кандидат.
Unabhängig davon, ob Chamenei Rohanis Wahlsieg ernsthaft anvisiert oder schlicht kalkuliert hat, dass der Preis für die Verhinderung dieses Sieges zu hoch wäre, kann Rohani Chameneis Agenda mindestens genauso dienlich sein wie jeder andere Kandidat.
Следовательно, все страны, как развитые, так и развивающиеся, должны внести свой вклад, в то время как богатые страны должны помочь бедным покрыть финансовые издержки, связанные с приспособлением к новым условиям.
Daher müssen sowohl Entwicklungs- als auch Industrieländer ihren Beitrag leisten und es liegt an den reichen Ländern, den armen zu helfen, die Kosten der Umstellung zu tragen.
Низкие процентные ставки помогают сдерживать стоимость стерилизации на национальном уровне и снижают издержки на уровне фирм, и все это за счет домохозяйств.
Niedrige Zinsen helfen, die Kosten der Sterilisierung auf nationaler Ebene zu begrenzen und verringern die Kosten auf Unternehmensebene - erneut zu Lasten der Haushalte.

Suchen Sie vielleicht...?