Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

потребление Russisch

Bedeutung потребление Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch потребление?

потребление

использование продукта в процессе удовлетворения потребностей При продолжении потребления после окончания эйфории наступает «синдром отмены», сначала маловыраженный, потом мучительный.

Übersetzungen потребление Übersetzung

Wie übersetze ich потребление aus Russisch?

потребление Russisch » Deutsch

Verbrauch Konsum Verzehr

Synonyme потребление Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu потребление?

Sätze потребление Beispielsätze

Wie benutze ich потребление in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Экономика находится в кризисе, и, действительно, потребление снизилось.
Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft.
Доктор посоветовал Тому сократить потребление сахара.
Toms Arzt gab ihm den Rat, seinen Zuckerkonsum einzuschränken.

Filmuntertitel

Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
Höherer Verbrauch und Verlust von Treibstoff.
Вдвое уменьшено потребление.
Halbe Kraft.
Если сделает ещё раз подобное, я не выпущу его так - У меня есть за что упрятать его - потребление и продажа наркотиков, полный набор.
Wenn er noch mal in der Stadt randaliert, verhafte ich ihn - wegen Drogenbesitzes, Dealens, was auch immer.
И потребление возрастает!
Neid zerfrisst uns die Seele, wenn jemand mehr als wir abkriegt!
Проблема сейчас даже не в подаче достаточного количества кислорода. но в том, как снизить потребление воды. жизненно необходимой для охлаждения систем. обеспечения, электроники и так далее.
Das Problem ist weniger eine Frage der genügenden Sauerstoffversorgung, als vielmehr des Wasserverbrauches, der zentral für die notwendigen Kühlvorgänge ist, um die elektronischen Systeme aufrechtzuerhalten.
Мы должны снизить потребление до 12 ампер.
Und damit die Crew.
Что, если я компенсирую твоё потребление мяса?
Und wenn ich für einen gerechten Ausgleich sorge?
Потребление энергии падает.
Sein Energieoutput fällt.
Я и не знал, что потребление пищи. такой чувственный опыт.
Ich wusste ja gar nicht, dass essen so sinnlich ist.
Чтобы оплачивать потребление наркотиков, он брал деньги с проституток и совершал мелкие преступления.
Um seinen Drogenkonsum zu finanzieren, kassierte er von Prostituierten und beging kleine Straftaten.
Щит мог бы сдерживать воду еще сотню лет, но потребление энергии возросло, когда мы прибыли.
Als wir ankamen, erhöhte sich der Energieverbrauch.
Замените ваши электронагревательные и охлаждающие приборы на более совершенные (с таймером) чтобы сократить потребление энергии для нагрева и охлаждения воздуха в доме.
Wechseln Sie Ihr Thermostat (mit elektrischen Thermostaten) aus..
Это то, что я делаю на вечеринках, чтобы компенсировать повышенное потребление калорий.
Was meinst du damit? - Ach, du liebe Zeit! - Ich weiß.
Мы вынуждены увеличить потребление пищи.
Wir sind gerade erst am Anfang.

Nachrichten und Publizistik

В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Langfristig muss Amerikas Wachstumsmuster einer strukturellen Veränderung unterzogen werden - von der Abhängigkeit von Schulden und Konsum hin zu einem Wachstum, das auf der viel gepriesenen Kreativitäts- und Innovationsfähigkeit der Amerikaner beruht.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Verbrauchsmuster und Präferenzen sind ein integraler Bestandteil derartiger Systeme.
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций.
Zudem wird sich infolge der Erderwärmung der Energieverbrauch fast aller Nationen verringern.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
Viele westeuropäische Wohlfahrtsstaaten weisen in Bezug auf Rauchen, Bewegung, Ernährung und Alkoholkonsum signifikante Disparitäten auf.
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП.
Während der beiden letzten Jahrzehnte wurde das Wirtschaftswachstum dieser Länder vom Konsum getrieben, dessen Anteil am BIP historische Höchststände erreichte.
Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами.
Seine Beseitigung hilft nicht nur den Bauern und dem Westen in seinem Bemühen, den Heroinkonsum zu drosseln, sondern auch der jungen Regierung Afghanistans, die darum kämpft, ihre Autorität gegenüber den Kriegsherren auf nationaler Ebene zu etablieren.
Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы.
Folgende Risiken verschärfen die Konjunkturabschwächung ohnehin schon: Überall fallen die Aktienmärkte, was sich über negative Vermögenseffekte auf Konsum und Investitionsausgaben auswirkt.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени.
Wie es aussieht werden unzureichender Konsum und eine hartnäckig hohe Arbeitslosigkeit die Amerikaner wahrscheinlich noch eine Zeitlang begleiten.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
Obwohl die zusätzliche, von der Fed in das Finanzsystem gepumpte Liquidität einen Finanzgau möglicherweise abgewendet hat, wird dieses Geld allerdings weder Konsum noch Investitionen ankurbeln.
Установив жёсткий налог на потребление энергоресурсов, европейцы могут сократить и уровень потребления энергоресурсов, и цены на них на мировых рынках, что, в свою очередь, сократит финансовые потоки в Россию и Иран.
Mit der Einführung einer deutlich spürbaren Steuer auf den Energieverbrauch würden die Europäer sowohl den Energieverbrauch als auch den Energiepreis auf den Weltmärkten senken und dadurch auch den Geldfluss nach Russland und in den Iran drosseln.
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
Der erste Grund wird sich wahrscheinlich als langfristige Wachstumsbremse erweisen: Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen und mehr sparen, was den Konsum auf Jahre hin einschränken wird.
Например, если внутреннее потребление в Азии увеличится, мировой экономический рост будет гораздо меньше зависеть от чрезмерного потребления обеих Америк, задолжавших всему миру.
Falls etwa der innerasiatische Verbrauch zunimmt, ist das weltwirtschaftliche Wachstum deutlich weniger vom übersteigerten Konsum der schuldenbeladenen Amerikaner abhängig.
Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление.
Ein Handelsdefizit haben sie nur, wenn sie eine Menge investieren, ohne gleichzeitig den Konsum zu beschränken.
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
Die Ersparnisse könnten hoch bleiben, selbst wenn der aktuelle Verbrauch langsam wächst, während die Handelsbilanz durch eine höhere Nachfrage nach importierten Investitionsgütern in Schach gehalten würde.

Suchen Sie vielleicht...?