Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verabschiedung Deutsch

Übersetzungen Verabschiedung ins Russische

Wie sagt man Verabschiedung auf Russisch?

Sätze Verabschiedung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verabschiedung nach Russisch?

Filmuntertitel

Was für eine Verabschiedung.
Ничего себе проводы.
Republikaner sagen, dass die Verabschiedung der Vorlage die Wirtschaft wiederbelebt.
Между тем, лидеры республиканской партии настаивают на принятии такого закона.
Kein Lebwohl, keine Verabschiedung, nichts.
Ни прощай, ни до встречи. Ничего.
Das heißt 77 Prozent! Die Opposition kritisiert, dass das Gesetz zur Anti-G-Waffe zu schnell durchgeboxt wurde, aber die Zustimmung für die Regierung ist nach Verabschiedung des Gesetzes keineswegs gesunken.
Оппозиция обвиняет правительство в поспешности. при проведении бюджета оружия против Годзиллы.
Danke für die wundervolle Verabschiedung.
Просто чудесно. И спасибо за шикарные проводы.
Bitte keine tränenreiche Verabschiedung.
Не надо сентиментальных прощаний, мои малютки.
Hitler hat sie mir bei der Verabschiedung überlassen. Und er hat mir ein Versprechen abge- nommen. Er ließ mich versprechen, dass ich mir im Moment der Gefangennahme durch die Russen das Leben nehme.
Мне пришлось поклясться, что я покончу с собой, как только попаду в руки русских.
Olivia, genug der Verabschiedung. - Ja, Madam.
Оливия, довольно прощаться.
Keine tolle Verabschiedung.
Попрощаться пришли единицы.
Keine Verabschiedung.
Не прощаюсь.
Er zögert die Verabschiedung eh schon die ganze Zeit in die Länge.
Что-то долго они прощаются.
Bürgerrechtler und hat vor zu heiraten. Die anstehende Verabschiedung des Gesetzes liegt momentan dem New York Senat vor.
Гражданский брак, планируют расписаться после легализации однополых браков сенатом штата Нью-Йорк.
Es wird keine bessere Verabschiedung geben, als die, die wir hatten.
Прощания лучше, чем у нас было, все равно не будет.
Als Verabschiedung muss ich eine bedauernswerte Vertrautheit ausführen.
Перед уходом мне придется пойти на вынужденную фамильярность.

Nachrichten und Publizistik

Eine Möglichkeit der Betrachtung der sechs Jahrzehnte seit der Verabschiedung der Erklärung ist, sie als Kampf um die Umsetzung der darin abgegebenen Versprechen zu sehen.
По прошествии шестидесяти лет после принятия Всеобщей декларации прав человека можно провести оценку проделанной работы по борьбе за применение ее положений.
Keine der Parteien hat in den fast vier Jahren seit ihrer Verabschiedung den politischen Willen aufgebracht, der für die Umsetzung ihrer Hauptbestimmungen erforderlich ist.
Почти четыре года спустя начала ее реализации ни одной из сторон не удалось собрать политическую волю, необходимую для осуществления ее основных положений.
Die Verabschiedung eines umfassenden Einwanderungsgesetzes, das den rechtlichen Status von Millionen von lateinamerikanischen Arbeitskräften in den USA normalisiert, könnte hilfreich sein.
Принятие всеобщего Иммиграционного Закона, который нормализует правовой статус миллионов латиноамериканских рабочих в США, может оказать благоприятное воздействие.
Einige einflussreiche Persönlichkeiten, unter anderem Arnold Schwarzenegger, vertreten die Ansicht, der Staat brauche eine neue Verfassung, die Ballot Propositions begrenzen und die Verabschiedung von Haushalten erleichtern würde.
Некоторые влиятельные люди, включая Шварценеггера, говорят, что штат нуждается в новой конституции, которая ограничила бы законодательные инициативы голосования и упростила бы процедуру принятия бюджетов.
Die Verabschiedung von Gesetzen durch den zu allem Ja und Amen sagenden chinesischen Volkskongress ist immer eine reine Formsache.
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью.
China steht vor der Verabschiedung seines elften Fünfjahresplans. Damit wird der Weg für die Fortführung des wahrscheinlich bemerkenswertesten ökonomischen Wandels in der Geschichte geebnet.
Китай собирается принять свой 11-й пятилетний план, создавая условия для продолжения наверное самой поразительной экономической трансформации в истории человечества и повышения уровня жизни почти четверти всего населения планеты.
Allzu häufig hat die Kommission die Verabschiedung neuer Gesetze und die Schaffung neuer Ausgabenprogramme der wirksamen Verwaltung des bereits Bestehenden vorgezogen.
Слишком часто Комиссия оказывала предпочтение принятию нового законодательства и созданию новых расходных программ перед эффективным администрированием того, что уже существует.
Um die Bedeutung der MDGs für Afrika südlich der Sahara zu erkennen, muss man nur das Jahrzehnt vor ihrer Verabschiedung mit dem Jahrzehnt danach vergleichen.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.
Mit der Verabschiedung der MDGs rückte die Dringlichkeit der Bekämpfung von Armut, Hunger und Krankheiten in den Blickpunkt afrikanischer Regierungen, Nichtregierungsorganisationen, UN-Organisationen, internationaler Geber, Stiftungen und Aktivisten.
Принятие ЦРТ обратило повышенное внимание африканских правительств, негосударственных организацию, агентств ООН, международных доноров, фондов и активистов на необходимость борьбы с бедностью, голодом и болезнями.
Die Europäische Union und Ökonomen in der Regierung Clinton befürworteten die Verabschiedung des Kyoto-Protokolls nur für den Fall, dass man Modelle schafft, die aber nichts mit dem Protokoll zu tun hatten.
Европейский Союз и американские экономисты в администрации Клинтона приводили доводы в пользу утверждения Киотского протокола, создавая модели, не отражавшие его сущность.
Andernorts prüfen die Behörden die Verabschiedung ähnlicher Programme.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы.
Greenspans unverantwortliche Unterstützung dieser Steuersenkungen war entscheidend für deren Verabschiedung.
Безответственная поддержка этого снижения налогов со стороны Гринспэна оказала решающее влияние на принятие соответствующего законопроекта.
Doch die Herausforderungen sind so umfassend - und die Folgen eines Fehlschlags so verhängnisvoll - dass die Kommission nachdrücklich die Verabschiedung einer Drogenpolitik mit Mindeststandards für die gesamte Region empfiehlt.
Но такова важность этой задачи - и настолько тяжелым являются последствию неспособности преодолеть ее - что Комиссия настоятельно рекомендует принятие политики лечения наркозависимости с минимальными стандартами по всему региону.
Innerhalb der EU selbst kam es in ähnlicher Weise zu intensiven Debatten, die in der Verabschiedung der Grundsatzposition des EZB-Rates zu Wechselkursfragen in Bezug auf die beitretenden Staaten gipfelten.
В самом ЕС также имели место напряженные дебаты, завершившиеся принятием положения о политике ЕЦБ по вопросам валютного курса в отношении стран, вступающих в ЕС.

Suchen Sie vielleicht...?