Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Umsetzung Deutsch

Übersetzungen Umsetzung ins Russische

Wie sagt man Umsetzung auf Russisch?

Sätze Umsetzung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Umsetzung nach Russisch?

Einfache Sätze

Eine der wichtigsten Fragen ist, wie sichergestellt werden kann, dass die Umsetzung der Industriepolitik die Entwicklungsländer in ihren Bemühungen zur Diversifizierung der Wirtschaft unterstützt.
Один из самых важных вопросов состоит в том, каким образом обеспечить, чтобы осуществление промышленной политики помогало развивающимся странам в их усилиях по диверсифицированию экономики.

Filmuntertitel

Besonders gut gefällt mir, was ich zu sehen Umsetzung eines neuen Ablagesystem.
Мне особенно нравится по поводу реализации новой файловой системы.
Als du deinen Vorschlag in den Gästebriefkasten geworfen hast, wie lange hat es bis zur Umsetzung gedauert?
Значит после того, как ты кинула предложение в ящик. сколько времени прошло, пока его воплотили в жизнь?
Und mit der Umsetzung der Erkenntnisse. auf meine eigene Technik.
Я сама участвовала в эксперименте. И все теоретические расчёты проверяла на практике.
Und genau das kritisiere ich, denn die Initiative kommt aus dem Norden, aber die Umsetzung passiert vor Ort, mit unserer eigenen Unterstützung.
Да, это инициатива стран Севера. Но за расточительство ответ несут наши страны.
Um etwas so Großes wie einen Firesale auf die Beine zu stellen, braucht man etliche Programmierer, aber nur wenige illegale zur Umsetzung.
И вот что. Я подумал, чтобы провернуть такую огромную и безумную штуку, как обрушение нужна куча шестерок, чтобы прописать программу и несколько спецов, чтобы запустить ее.
Milk versucht mit aller Kraft, die Verordnung durchzubekommen. Auf ihre Umsetzung achtet die Stadtverwaltung.
Милк наступл на проблему, которую город давно хотел решить, а вы уже догадались.
An dieser Stelle möchte ich ihnen General Mike Stone vorstellen, der ihnen die praktische Umsetzung des Ausnahmezustands erklärt.
Сейчас я хотела бы дать слово генералу Майку Стоуну. Он объяснит нам, что на деле означает чрезвычайное положение.
Aber auch der beste Plan garantiert keine fehlerfreie Umsetzung.
Хотя даже идеальный план не гарантирует безупречного исполнения.
Die Umsetzung unserer Abzugsstrategie dauert länger als geplant.
Ожидается ещё два транспорта с южной базы.
Die Ideen fallen mir leicht, die Umsetzung nicht.
У меня много идей. Только с реализацией проблемы.
Dyson half uns bei der Umsetzung der Raben Fluss Experimente. Ihnen geholfen?
Дайсон помог нам устроить эксперименты в городке Рэйвен Ривер.
Frau Marin, Ihr Einsatz ist ja löblich und ganz im Sinne unseres Hauses, die Umsetzung ist allerdings nicht hinnehmbar.
Г-жа Марин ваши старания заслуживают похвалы, но исполнение является неприемлемым.
Das Video enthält auch eine bizarre Lösegeldforderung von persönlicher Natur, die den Premierminister betrifft, und eine detaillierte Liste mit Anweisungen in Bezug auf die Umsetzung der Forderungen.
На видео также имеется странное требование личного характера, связанное с премьер-министром, а также подробные указания по выполнению этого требования.
Agent K. empfing höchste Anerkennung für die heldenhafte Tat. und auch die Umsetzung. des Arc Net-Abwehrsystems. das die Erde vor der Bogloditen-Invasion schützte. und zur Auslöschung der Rasse führte.
Агент Кей получил высшую награду за героический поступок и внедрение оборонной системы Аркнет которая защитила Землю от нашествия Боглодитов и привела к вымиранию этой расы.

Nachrichten und Publizistik

Es kann die Legitimität der EU stärken, allerdings nur, wenn Politikempfehlungen wie diese und die Erfolge, die aus ihrer Umsetzung resultieren, der Allgemeinheit klar und wirksam kommuniziert werden.
Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
In dieser Frage haben die Finnen, die momentan die Ratspräsidentschaft innehaben, eine Initiative zur Umsetzung einer pragmatischen Lösung vorgeschlagen, in der die Standpunkte beider Konfliktparteien berücksichtigt werden.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
Die Probe aufs Exempel liegt allerdings nicht in der Planung, sondern in der Umsetzung des Abzugs, und der Weg dorthin ist lang und holperig.
Однако главное не план, а фактическое осуществление вывода израильских войск и перемещения израильских поселений, и путь этот долгий и ухабистый.
Die Anwerbung von Beratern, die die Studien im Zusammenhang mit diesen Projekten durchführten, sowie die des ausländischen Personals, das an der Umsetzung derselben beteiligt war, wurde von ihnen überwacht und entschieden.
Они контролировали и санкционировали наем консультантов, проводивших связанные с этими проектами исследования, а также иностранного персонала, участвующего в их исполнении.
Die Umsetzung der politischen Strategien ist ebenso wichtig für eine gute Staatsführung wie die Vision, die der Strategie zugrunde liegt.
Реализация государственной политики является столь же важной для хорошего управления, как и виденье, которое лежит в ее основе.
Die Kosten der Umsetzung einer solchen Politik wären schlicht zu hoch (allein im Irak sind es bisher mehrere hundert Milliarden Dollar und zehntausende Tote).
Стоимость осуществления такой политики была бы просто слишком высокой (несколько сотен миллиардов долларов и десятки тысяч погибших и раненых в Ираке).
Inkompetenz bei der Umsetzung hat strategische Folgen.
Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия.
Die größte Herausforderung der neuen Regierung wird die Umsetzung der Reformen sein, die Italiens Wirtschaftsleistung nach Jahren verfehlter Politik und Vernachlässigung wieder auf Kurs bringen sollen, damit das Land seine Nachbarn einholen kann.
Главной задачей нового правительства будет провести реформы, которые бы позволили экономическим показателям Италии догнать экономические показатели ее соседей спустя годы неэффективной политики и нерадивости.
Gleichzeitig sollte die internationale Gemeinschaft aber eine stärkere Betonung auf politische Maßnahmen legen, die darauf abzielen, Nordkorea zur Umsetzung einer ernsthaften Wirtschaftsreform zu bewegen.
Но в то же время, международное сообщество должно делать больший акцент на политике, направленной на то, чтобы заставить Северную Корею начать серьезные экономические реформы.
Angesichts der gegenwärtig erhöhten Spannungen zwischen Nordkorea, Südkorea und den Vereinigten Staaten mag die Umsetzung einer solchen Strategie unmöglich erscheinen.
Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
Die Umsetzung dieser Ziele jedoch erfordert die Kooperation der Regierung in Khartoum, und jede der vorgeschlagenen Maßnahmen würde die bestehenden Spannungen nur verschärfen oder sich als nutzlos erweisen.
Однако для достижения этих целей необходимо сотрудничество правительства в Хартуме, в котором любая из предложенных мер только усилит напряжение или же окажется бесполезной.
Die konkreten Richtlinien zur Umsetzung dieser Ziele dagegen nicht, da die Reformierung des Sozialstaates und der Arbeitsmärkte mehr Wettbewerb bedeutet, was vielen Bürgern Angst einjagt.
Но конкретные стратегии, необходимые для реализации данных целей, таковыми не считаются, поскольку реформирование государства всеобщего благоденствия и рынков труда означает больше конкурентности, что пугает многих граждан.
Emissionshandelsprogramme sind politisch häufig attraktiver, weil sie flexibel sein können (obwohl ihre Konzeption und Umsetzung häufig verbesserungswürdig sind).
Схемы торговли часто оказываются более политически привлекательными, потому что они могут быть гибкими (хотя их разработка и внедрение можно было бы улучшить во многих случаях).
Die Fachkompetenz dieser Ökonomen ergibt sich eher aus der Qualität ihrer Universitätsabschlüsse als aus deren Leistungen hinsichtlich der praktischen Umsetzung politischer Strategien.
Их профессиональная экспертиза основана на особенностях ученых степеней, а не на их достижениях в практическом формировании политики.

Suchen Sie vielleicht...?