Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Trauer Deutsch

Übersetzungen Trauer ins Russische

Wie sagt man Trauer auf Russisch?

Sätze Trauer ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Trauer nach Russisch?

Einfache Sätze

Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.
Спутники войны - это нищета и скорбь.
Die Trauer wird schwinden.
Печаль пройдёт.

Filmuntertitel

Du bist in Trauer!
Вы должны скорбеть!
Wir sind in Trauer.
Мы в трауре.
Mrs. Hamilton ist in Trauer.
М-с Гамильтон в трауре.
Ich dachte, es wäre an der Zeit, Sie aus Ihrer falschen Trauer zu erlösen.
Я подумал, вам пора снять траур.
Nein, danke. Ich trage keine Trauer.
Нет, я не собираюсь надевать траур.
Wäre das ein Grund zur Trauer?
Вы боитесь, что он обидится?
Seht her, wir hatten genug Trauer für eine Hochzeitsnacht.
Смотрите сюда, вы все. Достаточно печали для одной свадебной ночи.
Der Sonnenuntergang an diesem Abend ist auch ein Sonnenuntergang im Herzen des alten Mannes, denn die Schatten der Trauer verdunkeln seinen Verstand.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Die Trauer über den Tod seiner Frau wurde ihm eine immer größere Qual.
Печаль об умершей жене одолевала его все больше и больше.
Es ist sehr zartfühlend von Ihnen, dass Sie für Freddy Trauer tragen.
С вашей стороны было очень любезно одеть траур по Фрэдди.
Trauer ist Luxus, meine Liebe.
Грусть, милая - это роскошь.
Bist du in Trauer?
Ты носишь траур?
Krank von Trauer, krank von Angst, unfähig zu schlafen.
Больная от скорби, болная от страха, неспособная спать.
Vor allem jetzt, da Sie in Trauer sind.
В эти скорбные дни.

Nachrichten und Publizistik

Doch unsere Gefühlsreaktionen - von Frustration und Ärger bis hin zur Trauer - werden durch unsere Arbeit, den langen Rhythmus unserer gemeinsamen Tage und vor allem die Unterstützung der Familie und enger Freunde abgefedert und sublimiert.
Но наша эмоциональная реакция - от невозможности найти выход и гнева до печали - смягчается и облагораживается нашей работой, временем, которое мы проводим вместе, и, прежде всего, поддержкой семьи и близких друзей.
Somit ist der 8. Mai 2005 in Europa ein Anlass, in Trauer und Zorn zurückzublicken.
Таким образом, 8 мая 2005 года в Европе - это день, дающий повод оглянуться назад с гневом и печалью.
Falls sie Erfolg haben, sollten sie vielleicht das stolze islamische Grün ihrer Fahne um einen schwarzen Rahmen ergänzen - ein Schwarz nicht der Trauer, sondern der Gerechtigkeit.
Если они в этом преуспеют, то, возможно, им следует добавить чёрную черту вокруг гордого исламского зелёного цвета на их флаге: чёрный цвет не траура, а справедливости.
Kim Jong-il wurde bei seinem Betreten des Opernhauses mit derselben Leidenschaft begrüßt, die heute die öffentliche Trauer angesichts seines Todes kennzeichnet.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти.
Oder ist die Wahl des Motivs auf der Banknote das Symptom eines psychischen Traumas, eine unbewusste, aber realistische Aufarbeitung der Trauer?
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя?
Diese Pfähle sind als ein Symbol der Trauer am Ort entworfen worden und haben spitzwinklige Dächer, die den Betrachter entweder an ein Gebetskreuz oder eine menschliche Gestalt mit zum Gebet erhobenen Händen erinnern.
Олицетворяя местный символ траура, эти столбы с остроугольными крышами напоминают посетителям крестьянский крест или человеческую фигуру с поднятыми в мольбе руками.
Im Verlaufe mehrerer Generationen entwickeln sich diese Monumente von Stätten der Trauer zu Instrumenten der Bildung.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования.
Bei jeder Medienverschiebung gibt es eine Zeit der Trauer für das alte Medium.
При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом.
Neid, Wut und Trauer sind schmerzlich, doch beim Hass kann man die Freude empfinden, eine heldenhafte Mission zu haben.
Но ненависть может сопровождаться приятными для себя эмоциями от осознания того, что ты выполняешь героическую миссию.
Der Schock und die Trauer sind uns geblieben, aber es gibt auch das Gefühl der Entschlossenheit, - und zwar als Individuum wie auch als einer Zivilisation - eine Herausforderung anzunehmen, die uns vor einem Jahr unbekannt war.
Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад.
Doch der Absturz, der ganz Polen in Trauer gestürzt hat, ist nichts davon.
Однако авиакатастрофа, приведшая к трауру во всей Польше, не является ничем из этого.
Die Franzosen betrachten den Rückgang ihrer Stellung und ihres Ansehens - nicht nur in der Weltpolitik, sondern auch der Kultur, der Wissenschaft und (besonders wichtig) der Sprache mit großer Trauer.
Французам очень печально наблюдать, как снижается их статус и падает престиж - не только в мировой политике, но и в области культуры, науки и, что важно, языка.

Suchen Sie vielleicht...?