Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

жаль Russisch

Übersetzungen жаль Übersetzung

Wie übersetze ich жаль aus Russisch?

Synonyme жаль Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu жаль?

Sätze жаль Beispielsätze

Wie benutze ich жаль in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
Es ist schade, dass ich nicht abnehmen muss.
Жаль, когда кто-то умирает.
Es ist schade, wenn jemand stirbt.
Мне жаль это слышать.
Es tut mir leid, das zu hören.
Мне правда очень жаль, но, кажется, я потерял твой зонтик.
Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben.
Мне правда очень жаль, но, похоже, я потеряла твой зонтик.
Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben.
Мне жаль.
Es tut mir leid.
Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
Мне жаль, что так получилось.
Es tut mir leid, dass es so gekommen ist.
Мне ужасно жаль.
Es tut mir schrecklich leid.
Мне очень жаль.
Es tut mir sehr leid.
Мне действительно жаль.
Es tut mir wirklich leid.
Как жаль!
Wie schade!
Жаль, что ты покидаешь Японию.
Es ist schade, dass du Japan verlässt.
Как жаль, что у меня нет сада.
Wie schade, dass ich keinen Garten habe!

Filmuntertitel

Мне жаль, Лиззи.
Muss es nicht.
Жаль?
Leid tut sie Ihnen?
Мне его жаль, а тебе?
Er tut mir Leid. Ihnen nicht?
Жаль, что ваша яхта пострадала, зато это свело нас вместе.
Zu dumm, dass Ihr Schiff in Mitleidenschaft gezogen wurde aber zumindest sind wir uns dadurch endlich mal begegnet.
Графиня, мне жаль.
Moment!
Мне жаль, месье, но мадам не желает никого принимать.
Vielleicht können Sie die Tasche in Manschettenknöpfe umtauschen.
Месье Ла Валль, мне жаль, но.
Ah, so ist das.
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов. которым Вы должны уделить внимание сами.
Woher ist er plötzlich gekommen? Was ist er?
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
Sie werden mir zuhören. Es ist von Bedeutung, Monsieur Le Val.
Мне очень жаль.
Ich weiß! - Tut mir Leid.
Мне жаль, Мисс.
Tut mir Leid, Fräulein.
И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,..но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
Tut mir Leid, dir das zu sagen, holdes Weib, aber die Familienfinanzen reichen nicht für eine getrennte Unterbringung.
Как жаль, что вы не ищете дочь водопроводчика.
Schade, dass Sie keine Klempnerstochter suchen.
Мне жаль, что ты прочла это.
Tut mir Leid, dass du das gelesen hast.

Nachrichten und Publizistik

Временами мне жаль, что я из Газы.
Manchmal bereue ich es, aus Gaza zu kommen.
Лондон - Мне немного жаль президента Буша.
London: Ein bisschen Mitleid habe ich mit Präsident Bush.
Мне стало немного жаль Буша из-за того, какую реакцию вызвало его заявление.
Was mich ein wenig Mitleid mit Bush verspüren ließ, war die Reaktion auf seine Bekanntmachung.
Но не отказывайтесь от мяса из-за того, что вам жаль застреленных животных, и не считайте животных жертвами по той причине, что все эти убийства продиктованы чисто экономическими соображениями.
Aber geben Sie es nicht etwa auf, weil Sie Mitleid mit den gekeulten Tieren haben oder weil Sie die Einstellung zu Tieren nicht mögen, die hinter der Tatsache steht, dass all diese Tötungen dem bloßen Profit dienen.
Очень жаль, что это произошло, так как существует много способов, которыми богатые страны могли бы существенно помочь делу.
Das ist schade, denn die reichen Länder könnten hier in vieler Hinsicht etwas bewirken.
Будет жаль, если министры финансов будут только просить председателя ФРС Бена Бернанке и главу Европейского центрального банка Жана-Клода Трише спасти их посредством уменьшения процентной ставки.
Es wäre bedauerlich, wenn die Finanzminister lediglich herumsäßen und US-Notenbankchef Ben Bernanke und den EZB-Präsidenten Jean-Claude Trichet aufforderten, sie mit Zinssenkungen zu retten.
Жаль, что это так, поскольку теории инновации могут касаться всех вопросов, гипотез и ответов, которые разработали эти дисциплины в отношении научных знаний.
Das ist bedauerlich, denn die Theorien der Innovation könnten allen Fragen, Mutmaßungen und Antworten unterworfen werden, die in diesen Fachbereichen hinsichtlich wissenschaftlicher Erkenntnisse entwickelt wurden.
Жаль, что ирландцы - а также их партнеры - не вынесли урока из отрицания Ирландией ниццского договора семь лет назад.
Es ist schade, dass die Iren - und ihre Partner - die Lektion aus der irischen Ablehnung des Vertrags von Nizza vor sieben Jahren nicht gelernt haben.
Очень жаль, что официальные переговоры с Ираном зашли в тупик в 2005 году, из-за требований Запада о прекращении Ираном любой деятельности, связанной с обогащением урана.
Es ist sehr schade, dass die offiziellen Verhandlungen mit Iran inmitten westlicher Forderungen, dass Iran alle seine Aktivitäten im Zusammenhang mit einer Anreicherung einstellt, seit 2005 zum Erliegen gekommen sind.
Очень жаль, потому что статус Лугового в России говорит нам очень многое о моей стране в седьмой год правления президента Владимира Путина.
Das ist schade, denn Lugowojs Ansehen in Russland sagt einiges über mein Land im siebten Jahr der Präsidentschaft von Wladimir Putin aus.
Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск.
Es wäre bedauerlich, wenn Regierungen, die von Finanzinstituten verlangen, beim Risikomanagement vorsichtiger zu sein, gleichzeitig dazu aufgefordert würden, beim staatlichen Risiko ein Auge zuzudrücken.
Мне очень жаль, что Франция не может занять более скромную позицию и показать больше уважения к своим партнерам и учреждениям ЕС, а так же рассмотреть Европу как нечто больше, чем продолжение своей собственной философии.
Ich würde mir wünschen, dass Frankreich eine bescheidenere Haltung einnähme, seinen Partner und den Institutionen der EU mehr Respekt gegenüberbrächte und Europa als mehr als ein Anhängsel der eigenen Philosophie betrachtete.
А жаль.
Zu schade.

Suchen Sie vielleicht...?