Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Teilnehmer Deutsch

Übersetzungen Teilnehmer ins Russische

Wie sagt man Teilnehmer auf Russisch?

Sätze Teilnehmer ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Teilnehmer nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Teilnehmer der Kundgebung fordern Autonomie.
Участники митинга требуют автономии.
Fünfzig Teilnehmer des Marathonlaufs nahmen medizinische Hilfe in Anspruch.
За помощью к медикам обратились пятьдесят участников марафона.

Filmuntertitel

Ein Mädchen wollte sein luxuriöses Heim verlassen, um. mit einem verdienstvollen Teilnehmer des Krieges ein schlichtes Leben zu beginnen.
Молодая девушка, желающая уехать из роскошного дома с любимым, который трудолюбив, амбициозен, ветеран войны, и построить простую жизнь вместе.
Die Teilnehmer müssen sich 10 Sekunden im Sattel halten.
Конкурсанты должны удержаться в седле 10 секунд.
Wir haben seinen Haftbefehl gegen die Teilnehmer unseres Kongresses!
Нами перехвачен его приказ об аресте всех участников нашего съезда.
Halt! Haben Sie eine Ahnung, ob die anderen Teilnehmer der Patrouille von ähnlichen Träumen geplagt werden?
Майор, вам не известно, испытывают ли подобные видения другие бойцы вашего отряда?
Lissabon und Hamburg, insgesamt 273 Teilnehmer.
Всего 273 гонщика.
Viele Teilnehmer sind bereits ausgeschieden.
Подведем промежуточные итоги.
Der letzte und 42. Teilnehmer traf gerade in Monte Carlo ein.
Последний, 42-ой, участник соревнований только что прибыл в Монте-Карло.
Ein Detail der vielen Regeln brachte sie um den Sieg. Diese Kleinigkeiten sind jedoch beim Bankett heute unwichtig, da die Ehre der Teilnehmer viel bedeutender ist.
Тем не менее, мы надеемся, что эти досадные мелочи будут сглажены на сегодняшнем банкете в честь гонщиков, который состоится в спортклубе.
Der Teilnehmer ist am Apparat, Sir.
ТЕЛЕФОНИСТКА: Ваш собеседник на линии, сэр.
Die Teilnehmer wählen die Route selbst, und 100.000 Dollar warten auf den erschöpften Gewinner, der sich sein Ticket als Erster in einer Garage in New York abstempeln lässt.
Можно выбирать свой собственный маршрут, а в конце победителя ждут сто тысяч долларов. Их получит тот, кто первым прибудет в определённую точку в Нью-Йорке.
Sun City Sektor 9, Einsatz 4 läuft. Wir begrüßen alle Teilnehmer, der dreitägigen Agent-Control.
Сан Сити, сектор три, задействован код 2.
Halt, nur Trainer und Teilnehmer.
Эй, а где третий? - Вон там. Стойте!
Ein neuer teilnehmer unserer kollektiven ausbildung, Bart Simpson.
Поприветствуем нового члена нашего коллективного опыта, Барта Симпсона.
Vier Teilnehmer der Expedition kannten sich also schon länger.
В этой экспедиции участвуют 4 человека, которые давно знают друг друга.

Nachrichten und Publizistik

Dies sind reale Fragen, dennoch sprachen die Teilnehmer des NATO-Gipfels davon eher im Sinne von Symbolen als von Realitäten.
Эти вопросы непосредственно касаются реальности, но, несмотря на это, на саммите НАТО они рассматривались как символические.
Man formierte sich zu einer Menschenkette, deren Teilnehmer weiße Hemden trugen.
Одетые в белые майки люди образовали живую цепь.
Mit anderen Worten: Solche mentalen Trainingsprogramme machen die Teilnehmer effizienter und fokussierter, während sie ihre Fähigkeit verbessern, mit Stress umzugehen.
Другими словами, такие программы психологической подготовки делают участников более эффективными и целенаправленными, одновременно повышая их способность справляться со стрессом.
Japan sollte außerdem vollwertiger Teilnehmer bei den regionalen Übereinkommen Asiens sein.
Япония также должна быть полноправным членом азиатских региональных образований.
Die fünf Teilnehmer und unsere übrigen Mitglieder sowie wir selbst innerhalb des Fonds stimmen alle überein, dass dies ein ergiebiges Unterfangen war.
Эти пять участников и остальная часть наших членов, так же как и мы в Фонде, все согласны с тем, что это было плодотворным упражнением.
Immerhin gestalten die Teilnehmer am Immobilien- und Aktienmarkt die Preise mit Blick auf diejenigen am Anleihenmarkt, also scheint die Ansteckung eines Langfristmarktes durch einen anderen durchaus möglich.
В конце концов, участники жилищных и фондовых рынков устанавливают цены с оглядкой на цены рынка облигаций, а значит заражение других долгосрочных рынков выглядит как реальная возможность.
Wenn sie diese Verpflichtungen eingehen, würden die MEF-Teilnehmer, deren Länder mehr als drei Viertel der globalen Emissionen verursachen, eine solide Grundlage für den Erfolg in Kopenhagen schaffen.
Взяв на себя эти обязательства, лидеры ГЭФ, страны которых делают более трех четвертых глобальных выбросов, положат твердую основу для успеха в Копенгагене.
Es herrschen echte und verständliche Bedenken im Hinblick auf die Gesundheit der Olympia-Teilnehmer, vor allem in den Ausdauer- und Langstreckendisziplinen wie Radfahren oder Marathon.
Действительно, существует вполне обоснованное беспокойство за здоровье участников игр, особенно за тех, от которых требуется выносливость и преодоление длинных дистанций, например, велосипедистов и марафонцев.
Das würde erklären, warum die Partei mit aller Härte gegen sie vorging - und warum jeder aufrichtige Teilnehmer der diesjährigen Sommerspielen ihre unverzügliche Freilassung fordern sollte.
Это объяснило бы то, почему партия раздавила их и почему любой порядочный участник летних Олимпийских игр должен требовать их немедленного освобождения.
Soll aber eine Einigung erzielt werden, müssen die Teilnehmer der Konferenz das Misstrauen überwinden, das während der letzten Verhandlungen zu Polarisierung und Tatenlosigkeit geführt hat.
Но участникам конференции придётся преодолеть недоверие, которое привело к поляризации и бездействию во время прошлых переговоров для того, чтобы обеспечить это соглашение.
Ein Teilnehmer merkte an, der einzig positive Aspekt sei, dass die Prognosen von Davos fast immer falsch seien und dass sich auch die aktuelle womöglich als übermäßig pessimistisch erweisen würde.
Никто, правда, не смог ничего возразить на чьё-то замечание по поводу того, что прогнозы давосского форума почти всегда ошибочны, и что на этот раз они, быть может, окажутся чересчур пессимистичными.
Unglücklicherweise haben nur wenige der Teilnehmer in Paris Anreize, diesen Ansatz in Frage zu stellen.
К сожалению, у немногих из тех, кто встречается в Париже, есть стимулы подвергнуть сомнению существующий подход.
Sollte der TPP eine solche Verbindung zwischen Handels- und Währungspolitik aufgezwungen werden, würden die asiatischen Teilnehmer ihren Beitritt verweigern.
Если такая связь, между торговой и валютной политикой будет навязана ТТП, азиатские участники откажутся присоединиться.
Im Hinblick auf die Wahrscheinlichkeit des Eintritts dieser Risiken im Jahr 2015 reihten die Teilnehmer zwischenstaatliche Konflikte mit regionalen Folgen an die erste Stelle, gefolgt von extremen Wetterereignissen.
В частности, участники оценили межгосударственные конфликты с региональными последствиями, как самый высокий риск, с точки зрения вероятности, с которым столкнется мир в 2015 году, и экстремальными погодными явлениями, стоящими на втором месте.

Suchen Sie vielleicht...?