Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sprung Deutsch

Übersetzungen Sprung ins Russische

Wie sagt man Sprung auf Russisch?

Sätze Sprung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Sprung nach Russisch?

Einfache Sätze

Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.
Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.
Du hast echt einen Sprung in der Schüssel.
У тебя шарики за ролики заехали.
Schön, dass Sie auf einen Sprung vorbeischauen in meiner bescheidenen Behausung!
Я рад, что вы заскочили на минутку в моё скромное жилище.
Tom glaubte, er hätte Flügel. Dass dem nicht so war, gewahrte er erst, als er nach dem Sprung vom Hochhaus in die Tiefe stürzte, statt sich zu den Wolken in den Himmel zu erheben.
Том думал, что у него есть крылья. То, что это не так, он понял лишь тогда, когда после прыжка с высотного дома он устремился вниз, вместо того чтобы воспарить к облакам в небе.

Filmuntertitel

Beim letzten Sprung vergaß ich die Zeit zu stoppen.
Забыл засечь время, когда прыгал в последний раз.
Als Lastwagenfahrer muss man einen Sprung in der Schüssel haben.
Видно надо быть совсем без мозгов, чтобы податься в дальнобойщики.
Auf einen Sprung.
Сюда.
Gift, Schusswaffen, Ertrinken, Sprung.
Посредством чего совершены: яд, вода, прыжок, оружие.
Nun wohnen Sie fest hier, ich bin immer für n Sprung raufgekommen.
Я заскочила только на минутку.
Ich bin auf dem Sprung. Gibt es noch etwas? Das Skript muss zurück.
Я собираюсь уходить, у вас есть поручения?
Nun, sie ist auf dem Sprung, mit vielen Männern im Schlepptau.
Но она только что вошла. Она уже уходит и уводит половину мужчин.
Kein Sprung ist zu hoch, nicht des Reiters und Rappen, als von Wamba, dem Knecht, zu Wamba, dem Knappen!
Корова прыгнет на луну, а дурак прыгнет выше. У Вамбы - слуги стать сквайром вьшло.
Mich von dir zu trennen ist wie ein Sprung im Herzen.
Мне с тобой расстаться - сердце перервать.
Es ist schwer, den Sprung zu wagen.
Главное - решиться.
Würden Sie bitte die Oberseite Ihrer Fernseher untersuchen und nachschauen, ob nicht einer von Ihnen ein Goldfischglas mit einem Sprung findet.
Вы не могли бы немного отвлечься и проверить, не стоит ли у кого-то из вас на телевизоре подтекающий аквариум с золотой рыбкой?
Und beim dritten Sprung bumst es sicher.
Три прыжка, и вы получаете свой пакет.
Alle 1.000 Jahre gibt es einen Sprung in der Tier- oder Pflanzenwelt.
Раз в тысячелетие, могут иметь место сильнейшие биологические изменения в животном или растительном мире.
Oh, Schatz, ich bin auf dem Sprung.
О, дорогой, но мне надо уйти.

Nachrichten und Publizistik

Gamal Mubarak genießt weithin Anerkennung für die Festlegung der Agenda seines Landes und für seine Rolle als Motor der liberalen Wirtschaftsreformen, die seit 2004 für einen qualitativen Sprung nach vorne in der ägyptischen Wirtschaft sorgen.
Ему в значительной степени отдают должное за выбор политического курса страны и за то, что он является двигателем либеральных экономических реформ, которые с 2004 года означали качественный скачок в египетской экономике.
Der Haftbefehl war kein großer Sprung nach vorn.
Ордер не стал прорывом вперед.
Chinas großer Sprung nach vorn von 1958 bis 1961 war eine Investitionsblase ohne Märkte.
Большой скачок Китая в 1958-61 годах был нерыночным инвестиционным пузырем.
Der große Sprung nach von hatte Gemeinsamkeiten mit einem Ponzi-Schema, einem Investitionsbetrug, bei dem versucht wird, durch Mundpropaganda über hohe Gewinne immer weitere Runden von Investoren anzulocken.
У Большого скачка были аспекты финансовой пирамиды, инвестиционного мошенничества, которое пытается привлечь последующие группы инвесторов через сказки сарафанного радио об огромных прибылях.
Der große Sprung nach vorn und die nachfolgende Kulturrevolution waren kalkulierte Versuche, eine soziale Ansteckung mit Ideen zu erreichen.
Большой скачок и Культурная революция, которая последовала за ним, были рассчитанными усилиями по заражению общества идеями.
Was wie ein kleiner Schritt für die Menschheit aussieht, ist sicherlich ein großer Sprung für Europa.
То, что для человечества может показаться малым шагом, несомненно является огромным прыжком для Европы.
Dies allein führt für die geistige Freiheit zu einem großen Sprung nach vorne.
Только одно это приводит к большому скачку вперед для интеллектуальной свободы.
Aber wenn das der Maßstab ist, kann man genauso gut behaupten, der beste Weg einen Berg hinunter bestünde im Sprung von einer Klippe - schließlich würde so der Abstieg gestoppt.
Но с такими претензиями можно также логично сказать, что спрыгнув с обрыва мы нашли лучший способ сползти вниз с горы; в конце концов, мы спустились.
Jeder politische Wandel glich einem Sprung ins Ungewisse.
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное.
Wenn wir dieses Gefälle beachten, könnte uns der Sprung hin zu einer besseren, allumfassenderen Form der Globalisierung gelingen.
Если выступить против этого разрыва, мы можем сделать большой шаг к лучшей, более включающей форме глобализации.
Das sollte einem zu denken geben, während sich dieses Jahrzehnt seinem Ende nähert - und die Chance für die Menschheit, einen weiteren bedeutsamen Sprung nach vorn zu machen offenbar entgleitet.
Это то, о чем стоит подумать, потому что нынешнее десятилетие подходит к своему завершению и потому что шанс для человечества сделать еще один важный шаг вперед, кажется, ускользает.
Dieser geschichtliche Sprung gelingt nur Menschen, deren politische Verantwortungslosigkeit ebenso stark ausgeprägt ist wie ihre Neigung, schlampige Vergleiche zu ziehen.
На такой исторический кульбит способны только люди, чья политическая безответственность сопоставима с их склонностью к ленивым аналогиям.
Für andere, speziell in der Eurokratie der Europäischen Union in Brüssel, ist sie ein weiterer Sprung nach vorn in Richtung eines europäischen Superstaates.
Для других, особенно еврократов ЕС в Брюсселе, он рассматривается как еще один шаг вперед в строительстве европейской сверхдержавы.
Bei seinem dramatischen Sprung in die Zukunft lehrte Sadat die arabischen Machthaber die Tatsachen einer sich verändernden Welt.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.

Suchen Sie vielleicht...?