Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Scharfsinn Deutsch

Übersetzungen Scharfsinn ins Russische

Wie sagt man Scharfsinn auf Russisch?

Sätze Scharfsinn ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Scharfsinn nach Russisch?

Filmuntertitel

Welcher Scharfsinn, Mrs. Butler. Ich gehe sofort.
Какая проницательность, м-с Батлер.
Er ist ein Mann mit Scharfsinn.
Мистер Каиро - человек рассудительный.
Ich bewundere deinen verwirrten Scharfsinn.
Замечательное трезвомыслие!
Kriminalistischer Scharfsinn! Wie logisch!
Конечно, дорогая, это же так логично.
Ich bewundere den Scharfsinn, mit dem er ihm entgegengetreten ist.
Я преклоняюсь перед его умом, находчивостью.
Ihr Scharfsinn reicht sicher aus, die Rückkehr des Jungen zu erklären.
Уверен, у Вас хватит фантазии, чтобы придумать, как мы искали мальчика.
Begeistern Sie mich mit Ihrem Scharfsinn!
Проявите проницательность.
Wo ist Ihr Scharfsinn?
Где ваша голова?
Wo ist Ihr Scharfsinn?
Где ваша голова?
Welch für ein Scharfsinn, Mr Vandemar.
Какой ум, мистер Вандемар.
Der Scharfsinn dieses Mannes und seine Entscheidungsfähigkeit. sind ausschlaggebend für seine Leistung.
Резкость восприятия этого мужчины, его способность принимать решения жизненно важны для его работы.
Dennoch besitzt du bei all deinem Scharfsinn keine Weisheit.
Но как бы сообразителен ты ни был, мудростью ты не обладаешь.
Unablässig geprüft, wurde er in der Wildnis ausgesetzt, um mit Scharfsinn und Willenskraft der unbarmherzigen Natur zu trotzen.
Испытания не прекращались ни на минуту. Его заставляли в одиночку бороться за жизнь противопоставляя свой ум и волю натиску дикой природы.
Und das mit solchem Scharfsinn, dass man sprachlos war. Man konnte nicht glauben, dass diese kleine Kröte das konnte.
Никто не мог поверить, что это делает этот худой парень.

Nachrichten und Publizistik

Baschar fehlt vielleicht der Scharfsinn seines Vaters, aber auch ihm ist die einfache Wahrheit klar: Frieden mit Israel ist der Preis, den Syrien bezahlen muss.
Башар может не обладать сообразительностью своего отца, но он тоже знает простую истину: мир с Израилем - это цена, которую придется заплатить.
Tolberts juristischer Scharfsinn, sein akademisches Wissen im Völkerrecht und sein geschickter Führungsstil sind unbestritten.
Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными.
Sicher, Yasser Arafat war kein Vorzeigedemokrat, aber sein Charisma und politischer Scharfsinn trugen entscheidend dazu bei, die verschiedenen palästinensischen Gruppierungen zusammenzuhalten.
Ясир Арафат хоть и не был примерным демократом, но его харизма и политическая проницательность были ключевым связующим звеном политических партий в Палестине.

Suchen Sie vielleicht...?