Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Laune Deutsch

Übersetzungen Laune ins Russische

Wie sagt man Laune auf Russisch?

Sätze Laune ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Laune nach Russisch?

Einfache Sätze

Er hat schlechte Laune.
Он в плохом настроении.
Er hat schlechte Laune.
У него плохое настроение.
Er hat schlechte Laune.
Он не в духе.
Mein Ehemann hat heute sehr gute Laune.
Мой муж сегодня в очень хорошем настроении.
Sie hatte schlechte Laune.
У неё было плохое настроение.
Sie hatte schlechte Laune.
Она была в плохом настроении.
Sie hat schlechte Laune.
У неё плохое настроение.
Er hatte gute Laune.
Он был в хорошем настроении.
Er hatte gute Laune.
У него было хорошее настроение.
Er hat heute gute Laune.
Он сегодня в хорошем настроении.
Er hat heute gute Laune.
У него сегодня хорошее настроение.
Er hat selten gute Laune.
У него редко бывает хорошее настроение.
Er hat selten gute Laune.
У него редко хорошее настроение.
Ich weiß nicht, wieso ich heute Morgen schlechte Laune habe.
Я не знаю, почему этим утром я не в настроении.

Filmuntertitel

Mary scheint heute Abend schlechte Laune zu haben.
А наша Мэри что-то сегодня не в духе.
Der Wind dreht sich, das Haus wehrt sich. Die Türangeln plötzlich lösen sich. Die Hexe da erhebt sich, eine Laune zu befriedigen sich.
Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь.
Der hat schlechte Laune.
У него плохое настроение.
Ich will nicht nur für die gute Laune anderer sorgen.
Я устала быть хозяйкой дома. Хочу веселиться.
Das hängt von meiner Laune ab.
Я подвержен импульсами, кто знает?
Nein, war wohl eine Laune.
Нет, я думаю, это был просто каприз.
Vergib mir meine schlechte Laune.
Прости мне мое плохое настроение.
Ich konnte nur nicht recht die Laune für den Anlass aufbringen.
Я не нахожу этому объяснения.
Du wirst dich doch nicht um deine gute Laune bringen.
О, дорогая ты же не позволишь какому-то стейку встать между нами.
Hoch mit der Laune.
Улыбнись.
Nur eine Laune?
Причуда?
Es gehört verboten, so früh schon so gute Laune zu haben.
А ты знаешь, что парня, которому так здорово столь рано поутру, могут и арестовать?
Schlechte Laune bei unserer Siegesfeier?
В плохом настроении на нашем празднике победы?!
Ich bin bester Laune.
У меня прекрасное настроение.

Nachrichten und Publizistik

Aber trotz alledem will die eine der beiden politischen Parteien Steuereinnahmen ganz aushöhlen, und die andere macht gegen besseres Wissen nur zu leicht mit, um ihre reichen Spender bei Laune zu halten.
Тем не менее, несмотря на эти обстоятельства, одна политическая партия хочет опустошить налоговые поступления в целом, а другая легко в это втягивается, против своих более совершенных инстинктов, стараясь сохранить довольство своих богатых спонсоров.
Ich bin nur eine Gläubige, die nicht akzeptieren kann, dass unsere Existenz das Ergebnis einer zufälligen Laune des Kosmos ist.
Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
In der Regel verlassen Menschen ihre Heimat nicht aus einer Laune heraus oder aus purer Abenteuerlust.
Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям.
Wir leben in einer Welt, die kreuz und quer von Grenzen durchzogen ist. Im Laufe der Geschichte wurden diese Grenzen immer wieder neu festgelegt, häufig aus der Laune oder aus Willkür heraus, und dann allzu oft blutig verteidigt.
Мы живем в мире, пересеченном границами, прочерченными и перечерченными на протяжении истории, выбранными в силу воображения или каприза, и слишком часто защищаемыми кровопролитием.
Natürlich sollte eine striktere Geld- und Haushaltspolitik verfolgt werden, aber das ist schwierig, da Putin die Menschen bei Laune halten möchte.
Естественно, кредитно-денежная и финансово-бюджетная политика должны быть ужесточены, что сложно сделать, когда Путин старается завоевать поддержку населения.
Nero war ein Mörder, der wusste, dass er die Massen bei Laune halten musste, um sich den Rückhalt in der Bevölkerung zu sichern.
Нерон был тем убийцей, который понимал, что ему нужно развлекать массы, чтобы получить их поддержку.
Letzten Endes muss der IWF, solange er im Kreditvergabegeschäft tätig ist, seine Kreditgeber bei Laune halten.
В конце концов, пока МВФ находится в ссудном бизнесе, он должен исполнять желания своих кредиторов.
Vielleicht besteht die wahre Strategie der USA gar darin, zu versuchen, so hohe Schulden bei den rohstoffexportierenden Ländern zu machen, dass diese sich gezwungen fühlen, Amerika bei Laune zu halten?
Может быть, настоящая стратегия США состоит в том, чтобы попытаться задолжать экспортирующим товары потребления странам так много денег, что они будут чувствовать свою зависимость от процветания Америки!

Suchen Sie vielleicht...?