Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gründung Deutsch

Übersetzungen Gründung ins Russische

Wie sagt man Gründung auf Russisch?

Sätze Gründung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gründung nach Russisch?

Einfache Sätze

Er initiierte einst die Gründung eines nationalen Zahlungssystems.
Он когда-то инициировал создание национальной платёжной системы.

Filmuntertitel

Deshalb rufen die Mitglieder der Volksvertretung am Tag der Beendigung des britischen Mandats aufgrund unseres natürlichen und historischen Rechts und kraft der Resolution der UN-Vollversammlung hiermit die Gründung des Staates Israel aus!
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом. и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
Seit Gründung der Börse gibt es hier Dukes.
Они наши со времён основания биржи.
Patrice, mit Millionen von Männern und Frauen warteten wir auf deine Komposition für die Gründung der Europäischen Union die wir hoffen, bald feiern zu dürfen.
Патрис, миллионы мужчин и женщин жили в надежде услышать написанную тобой музыку к великому торжеству в честь объединения Европы, которое мы надеемся вскоре отпраздновать.
Sie werden einen Krieg führen, wie ihn die Erde seit Gründung der Föderation nicht mehr erlebt hat. Und mein Volk wird weiterhin die Verteidigung der Erde unterwandern.
Если вы думаете, что сможете уничтожить мою контрольную панель - вы попусту тратите время.
Das ist ja wohl die Gesamtbevölkerung seit der Gründung von Dänemark.
Это же общая численность населения Дании за всю ее историю.
Wir sind in wenigen augenblicken zurück und befassen uns dann mit den politischen ImpIikationen der allianz. Auch mit der Gründung von Parteien auf dem Mars.
Мы вернемся через минуту, чтобы обсудить политическое кредо Межзвездного Союза, а также недавние призывы к формированию независимых политических партий на Марсе.
Sie wurde Ende 2262 aufgenommen, kurz nach Gründung der allianz.
Она была сделана в конце 2262-го, сразу после создания Межзвездного Союза.
Ich werde einen anderen Anwalt mit der Gründung beauftragen.
Я думаю, что мне понадобится другой адвокат для моих дел.
Es geht nicht um die Gründung eines Vereins oder Hightechdepots.
Я не затем все это затеял, чтобы устроить политический клуб или высокотехнологичный магазин с обменом товара.
Das Dominion hat seit seiner Gründung vor 10.000 Jahren nie kapituliert.
Доминион никогда не сдавался с момента своего появления 10 тысяч лет назад.
Bei der Gründung, 1922, hießen sie eigentlich noch Coon Chicken Inn.
В 1922. по-настоящему они назывались постоялый двор Чернокожий Цыпленок.
Seit der Gründung der Republik hat es keinen solchen Krieg mehr gegeben.
О возникновения Республики не было ещё ни одной большой войны.
Die Gründung von Lex Corp missachtet unsere gemeinsamen Ziele.
Просто твоя попытка создать ЛексКорп никак не вписывается в концепцию наших общих целей.
Mein Vater trug dieses Schwert, und seine Väter vor ihm, durch die Zeiten zurück, bis zur Gründung Trojas.
Этот меч носил мой отец, а до него - его отец и так далее до основания Трои.

Nachrichten und Publizistik

Seit der Gründung der Vereinten Nationen im Jahr 1945 hat sich die Weltbevölkerung verdreifacht.
С тех пор как в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, население мира утроилось.
Das vorrangige Ziel bei der Gründung der Vereinten Nationen im Jahre 1945 war, den Ausbruch eines dritten Weltkrieges zu verhindern.
Когда в 1945 году была образована ООН, главной целью ее создания было предотвращение развязывания третьей мировой войны.
Daher war bei ihrer Gründung nur eine mächtige Institution vorgesehen, nämlich der Sicherheitsrat, in dem die maßgeblichsten Militärmächte der Welt vertreten waren.
И поэтому при ее создании был образован только один орган, обладающий властными полномочиями - Совет Безопасности, в котором заседают самые могущественные в военном отношении державы.
Klaus und seine Nachfolger führten die Gründung gut funktionierender politischer Standard-Parteien an.
Клаус и его последователи инициировали создание хорошо функционирующих, стандартных политических партий.
Zweck dieser Neuausrichtung war die Gründung stabilerer, größerer Parteien, doch sind weitere Änderungen wahrscheinlich.
Целью данного воссоединения было создание более стабильных крупных партий, но возможны и дальнейшие изменения.
Schließlich erkennt niemand Israels Anspruch an, sich der Gründung eines Palästinenserstaates im Westjordanland und im Gazastreifen prinzipiell zu widersetzen.
Ведь не соглашаются же с требованиями Израиля остановить создание Палестинского государства на Западом Берегу и в секторе Газа.
Damals leckte sich die französische Armee ihre Wunden nach ihrer Niederlage bei Sedan und infolge der Gründung des deutschen Kaiserreiches durch Bismarck.
В то время французская армия зализывала раны после поражения у Седана и основания германской империи Бисмарка.
So haben beispielsweise seit der Gründung Pakistans im Jahr 1947 parteipolitische Trennlinien dafür gesorgt, dass keine gewählte Regierung eine volle Legislaturperiode im Amt bleiben konnte.
Например, со времени образования Пакистана в 1947 году противоречия между партиями привели к тому, что ни одно правительство не смогло продержаться у власти хотя бы один полный срок.
Eine Alternative wäre die Gründung von Genossenschaften oder vertragsbasierten Bauernverbänden, die faire Preise aushandeln können.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах.
Noch bedeutungsvoller wird der 60. Jahrestag der Gründung der Volksrepublik China im Oktober sein, den die Partei mit großem Aufwand begehen wird.
Еще более важным является то, что в октябре состоится 60-ая годовщина основания Китайской Народной Республики - событие, которое партия отпразднует с большим размахом.
Durch die Fähigkeit der Hisbollah, dem israelischen Angriff standzuhalten und aufgrund des Aufstiegs des Iran zur potenziellen Atommacht ist Israels Existenz heute stärker gefährdet als zu irgendeiner anderen Zeit seit seiner Gründung.
Принимая во внимание способность Хезболлы противостоять израильскому натиску и возможное превращение Ирана в ядерную державу, существование Израиля сейчас находится в большей опасности, чем когда-либо с момента основания страны.
Im Jahr 1947 verweigerten sie ihre Zustimmung zum UN-Teilungsplan, der die Gründung von zwei Staaten in Britisch-Palästina vorsah.
В 1947 году они отвергли план ООН по разделению, который предполагал создание двух государств в Британской Палестине.
Die Militärübungen der SOZ wurden seit ihrer Gründung immer ambitionierter. Handelte es sich früher großteils um bilaterale Übungen, strebt man heute die Teilnahme aller Mitglieder an.
С момента организации ШОС её военные маневры приобретают всё более амбициозный характер, и переходя с преимущественно двусторонних на включающие всех участников.
Daher muss man die Gründung eines NATO-China-Rates nach dem Muster des NATO-Russland-Rates ebenso erwägen wie diverse Arrangements, die eine bessere Zusammenarbeit mit der SOZ als Ganzes erleichtern.
Следовательно, необходимо также рассмотреть вопрос создания Совета НАТО и Китая, по модели совместного Совета Россия-НАТО, и принятия мер, которые позволят развитию более тесного сотрудничества с ШОС в целом.

Suchen Sie vielleicht...?