Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Betreuung Deutsch

Übersetzungen Betreuung ins Russische

Wie sagt man Betreuung auf Russisch?

Sätze Betreuung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Betreuung nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich melde auch der Präfektur, dass er ärztliche Betreuung braucht.
Я сообщу в префектуру, что ему нужно лечение.
Er sollte nie wieder genesen. und brauchte bis zum Ende ständige medizinische Betreuung.
И выяснилось, что никогда не выздоровеет, и что ему нужна будет мединцинская помощь до конца жизни.
Mit der richtigen medizinischen Betreuung hat er noch zehn Minuten.
При правильном медицинской помощи он проживет еще 10 минут.
Nicht die Schwangerschaft bereitet mir Sorgen, sondern die fehlende Betreuung!
Меня не беременность пугает, а то, что с ней нет акушерки.
Wir haben die beste medizinische Betreuung in der Welt.
У нас, кстати, самое лччшее медицинское обслчживание в мире.
Vielleicht bekommen Sie mit der richtigen medizinischen Betreuung ihren Leo wieder zurück.
Первоклассная медпомощь, немного удачи- и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе.
Hast du nicht meiner Frau persönliche Betreuung zugesagt?
Больше личного внимания. - Ты обещал это моей жене?
Ich sagte persönliche Betreuung zu.
Да, я обещал.
Mir ist sehr an persönlicher Betreuung gelegen.
Я об индивидуальном подходе.
Lieutenant Paris geht es dank hervorragender ärztlicher Betreuung gut.
В этом нет необходимости. Лейтенант Перис в полном порядке, благодаря успешному лечению.
Bereit für weitere medizinische Betreuung.
Ждите врачей.
Koordination vielleicht, oder Betreuung der Mitglieder.
Может быть, координаторская работа или помощь в обслуживании участников концерта.
Ich war Betreuung mein Geschäft, zu sehen, was Art trouble Spider-Man war in.
Какие? - Росса ограбили в детстве. - Ограбили?
Er ist Mandant in unserer Kanzlei und wir wechseln uns mit - der Betreuung ab.
Он один из наших важных клиентов, и все наши юристы имеют с ним дело по очереди, в этом месяце - я.

Nachrichten und Publizistik

Oder einfach bessere, billigere, zuverlässigere gesundheitliche Betreuung für alle?
Или к лучшей, более дешевой и надежной системе здравоохранения для всех?
Aufgrund der höheren Lebenserwartung und der geringeren Fortpflanzungsrate nimmt die Erziehung und Betreuung von Kindern im Gegensatz zu früher nicht mehr das ganze Leben der Eltern in Anspruch.
Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Unter FHC leistete Brasilien mit einer wirksamen Reaktion auf die AIDS-Epidemie Pionierarbeit, indem es den Zugang zu anti-retroviralen Arzneimitteln sowie Betreuung und HIV-Tests in großem Umfang ermöglichte.
При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса.
Unglücklicherweise bleibt der Zugriff auf eine solche Betreuung den meisten verschlossen, und zwar u.a. deshalb, weil China anfangs zögerte, ausländischen Hilfsorganisationen Zutritt zu seinem Hinterland zu gestatten.
К сожалению, такая помощь в основном остаётся недоступной, отчасти потому, что Китай сначала неохотно позволял группам из-за океана оказывать помощь во внутренних районах страны.
Inzwischen jedoch haben Nichtregierungsorganisationen aus dem In- und Ausland begonnen, die in den am meisten betroffenen Gebieten zwischen den staatlichen Gesundheitsbemühungen und der medizinischen Betreuung klaffende Lücke zu schließen.
Однако местные и иностранные неправительственные организации сейчас начинают играть определённую роль в заполнении разрыва между политикой правительства и передним краем медицинской помощи.
Die Rückkehr der Flüchtlinge innerhalb des Landes und die angemessene Betreuung dieser Personen müssen in jedem Fall ein Hauptbestandteil eines solchen Abkommens sein.
Возвращение перемещенных внутри страны людей и должная забота о них должны стать ключевым условием подобного соглашения.
Dagegen überlebten Frauen am besten, indem sie Beziehungen zu anderen eingingen und eine Gemeinschaft bildeten, da solche Gruppen zum Sammeln von Wurzeln, Nüssen und Beeren und der gleichzeitigen Betreuung von Kleinkindern gebraucht wurden.
В противоположность, выживали больше те женщины, которые образовывали связи с другими и создавали сообщество, поскольку такие группы были нужны для сбора кореньев, орехов и ягод во время выращивания детей.
Vor anderthalb Jahrhunderten etablierte das Rote Kreuz die Norm, dass medizinische Betreuung selbst in Konfliktzonen geleistet werden kann und sollte.
Полтора века назад, Красный Крест установил норму, что здравоохранение может - и должно - быть снабжено даже в зонах конфликтов.
Aber ich sehe überall auf der Welt Länder, die die extreme Armut verringern, die gesundheitliche Betreuung von Müttern und die Kinderernährung verbessern, den Zugang zur Grundschulbildung ausweiten und die Lebenserwartung steigern.
Но я вижу, как страны по всему миру снижают нищету, повышают заботу о материнстве, улучшают питание детей, расширяют доступ к начальному образованию, увеличивают продолжительность жизни.
Aber der Schlüssel zu einem guten Leben mit Diabetes liegt in einer guten Ernährung, einem aktiven Lebensstil, in sozialer Unterstützung und in einer Betreuung, die an die jeweiligen Umstände der einzelnen Individuen angepasst ist.
Но ключ к благополучной жизни с диабетом - это питательная диета, активный образ жизни, социальная поддержка и обучение, приспособленное к обстоятельствам каждого отдельного человека.
In der ersten Phase, den ersten drei oder vier Wochen, muss sich eine effektive Nothilfe darauf konzentrieren, Überlebende zu retten und die Bevölkerung mit Lebensmitteln, Wasser, medizinischer Betreuung und Notunterkünften zu versorgen.
На первой стадии эффективного реагирования, в первые три или четыре недели, необходимо сфокусироваться на спасении тех, кто выжил, и на стабилизации обеспечения населения едой и водой, на предоставлении медицинского обслуживания и крыши над головой.
Wie sollen sie mit Nahrungsmitteln, Wasser, ärztlicher Betreuung und Unterkünften versorgt werden?
Как обеспечить их едой, водой, медицинской помощью и крышей над головой?
Dort betreut man Mütter und Kinder in Gaza-Stadt und die Bedürfnisse sind grundlegend: Förderung des Stillens, Bereitstellung von Nahrungsmitteln für Kleinkinder und medizinische Betreuung von Müttern.
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: способствование кормлению грудью, поставки продовольствия для маленьких детей и медицинское обслуживание для матерей.
Doch Patente für Medikamente und Preise sind nicht das wichtigste - oder auch nur ein bedeutendes - Hindernis für den Zugang der Patienten zu einer ärztlichen Betreuung in Indien.
Но патенты на лекарства и цены не являются главным - и даже одним из главных - препятствий на пути доступности медицинского обслуживания в Индии.

Suchen Sie vielleicht...?