Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Beispiel Deutsch

Übersetzungen Beispiel ins Russische

Wie sagt man Beispiel auf Russisch?

Sätze Beispiel ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Beispiel nach Russisch?

Einfache Sätze

Zum Beispiel, magst du Englisch?
Например, тебе нравится английский?
Nehmen Sie sich ein Beispiel an Ihrer Schwester.
Берите пример со своей сестры.
Folgen Sie dem Beispiel Ihrer Schwester.
Берите пример со своей сестры.
Folgt seinem Beispiel.
Следуйте его примеру.
Geben Sie mir ein anderes Beispiel.
Приведите мне другой пример.
Gib mir ein anderes Beispiel.
Приведи мне другой пример.
Journalist: Können Sie mir ein Beispiel geben?
Журналист: Можете ли Вы привести пример?
Nenn mir ein Beispiel.
Приведи мне пример.
Folge dem Beispiel deiner Schwester.
Бери пример со своей сестры.
Er hat mir ein Beispiel gegeben.
Он привёл мне пример.
Ich möchte gern ins Ausland, nach Italien und Spanien zum Beispiel.
Я хотел бы поехать за границу, например в Италию и Испанию.
Ich empfehle euch, meinem Beispiel nicht zu folgen.
Я не советую вам следовать моему примеру.
Ich empfehle euch, meinem Beispiel nicht zu folgen.
Советую вам не следовать моему примеру.
Als Beispiel kann Deutschland dienen.
Примером может служить Германия.

Filmuntertitel

Hier ist ein Beispiel für Ehrlichkeit, Tom.
Вот тебе пример искренности, Том.
Nach der Zusammenkunft schlichen sie, zum Beispiel in einen Stall und verhexten eine Kuh.
Вместе они могли, к примеру, прокрасться в хлев и околдовать корову.
Viele Frauen gestanden, zum Beispiel das sie - in Katzen verwandelt - in der Nacht den Altar besudelten, während zwei Teufel in Gestalt von Tieren an der Kirchentür wachten.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат.
Wir erinnern uns zum Beispiel das die Hexe nächtliche Besuche vom Teufel bekam.
Вспомним хотя бы ночные посещения Дьяволом.
Nehmen wir zum Beispiel mal diesen Burschen.
Взять хоть этого товарища, к примеру.
Zum Beispiel die Geschichte hier.
Взять хотя бы эту историю, к примеру.
Zum Beispiel Abraham Lincoln.
Возьмём Авраама Линкольна.
Hast mir ein gutes Beispiel fürs Wandern gegeben.
Ну, ты показал мне отличный пример попутчика.
Nun, zum Beispiel die Kleider.
Ну, одежда, например.
Sieh mal, du bist zum Beispiel in New York.
Слушай, ты в Нью-Йорке, например.
Seht euch zum Beispiel die Knöpfe da über dem Schild an.
Например, постреляем в верхушку этой вывески.
Besucher ja oder nein? - Wer denn zum Beispiel?
Кто, например?
Destry zum Beispiel.
Скажем, Дэстри?
Und ein paar nette Besitzungen, wie zum Beispiel dich, meine Liebste.
И ещё кое-какие иные ценности, вроде вас, моя милая.

Nachrichten und Publizistik

Was wird zum Beispiel mit einem so zentralen und verwundbaren Land wie Ägypten passieren, wenn Hunderttausende von Ägyptern, die am Golf arbeiten, in Folge der Krise in den Erdöl produzierenden Ländern gezwungen sind in ihre Heimat zurückzukehren?
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
Iran ist dafür das aktuellste Beispiel.
Самым свежим примером тому является Иран.
Die Sanierung des Nigerdeltas wäre das bestmögliche Beispiel für ein neues Zeitalter der Rechenschaftspflicht.
Очистка дельты реки Нигер станет самым убедительным из возможных примеров наступления новой эры ответственности.
Ein Beispiel dafür ist die Schmelze des arktischen Eises.
Таяние арктического льда является одним из примеров.
Die Unternehmen, die Steckdosen in Flughäfen sponsern sind ein weiteres Beispiel für diese Art von Kreativität.
Другим примером творческого подхода подобного рода являются компании, спонсирующие сетевые розетки в аэропортах.
Das Beispiel Reykjavik sollte uns erinnern, dass lindernde Maßnahmen nicht ausreichen.
Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
Sie sehen neue Spieler (zum Beispiel Spanien) ins Feld kommen, die die EU-Politik und besonders die Außenpolitik mitgestalten und merken, dass ihre traditionelle Führungsrolle in Frage gestellt wird.
Они замечают на международной арене новых игроков (Испанию, например), развитие которых формирует политику ЕС, в частности, внешнюю политику, и осознают, что их традиционное лидерство оказывается под угрозой.
Hu dürfte bei seinem Besuch dem von Wen vorgegebenen Beispiel folgen.
Визит Ху, скорее всего, пройдет по примеру Вэня.
Man kann nur hoffen, dass noch viele weitere große europäische Firmen diesem Beispiel folgen werden.
Хотелось бы надеяться, что многие другие крупные европейские корпорации последуют их примеру.
Manche meinen, dies wäre bloß ein weiteres Beispiel einer westlichen Institution, die auf Afrika Prinzipien anwendet, die man selbst nicht einhält.
Некоторые утверждают, что это ещё один пример применения Западными институтами к Африке принципов, которые к себе самим они не применяют.
Mit der Zeit sollte das Beispiel des IStGH eine wirksamere Verfolgung schwerer Verbrechen wie Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit auf nationaler und regionaler Ebene fördern.
Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
In dieser Hinsicht ist die Vereinigung südostasiatischer Staaten (der Brunei Darussalam, Kambodscha, Indonesien, Laos, Malaysia, Myanmar, die Philippinen, Singapur, Thailand und Vietnam angehören) als erfreuliches Beispiel zu nennen.
В этом отношении Ассоциация государств юго-восточной Азии (Бруней Даруссалам, Камбоджа, Индонезия, Лаос, Малайзия, Мьянма, Филиппины, Сингапур, Таиланд и Вьетнам) является хорошим примером.
Das deutlichste Beispiel der Furcht einflößenden Macht der Presse aber bietet nicht Nigeria - diese Ehre gebührt einer anderen Geschichte und Region.
Но Нигерия не является главным примером устрашающего могущества прессы. Эта честь принадлежит другой истории и другому региону.
Es ist die Presse, auf die der Kontinent auf der Suche nach einem Beispiel der Solidarität schauen muss.
Именно в средствах массовой информации континент должен видеть пример солидарности.

Suchen Sie vielleicht...?