Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beispielhaft Deutsch

Übersetzungen beispielhaft ins Russische

Wie sagt man beispielhaft auf Russisch?

Sätze beispielhaft ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beispielhaft nach Russisch?

Filmuntertitel

Beispielhaft!
Очень хорошо, Фогт.
Eure Loyalität ist beispielhaft, Madam.
Ваша преданность похвальна, мадам.
Und seine Körperpflege ist beispielhaft.
Хороший пес! У дивительно, да?
Dieser hat sich in einer Stunde höchster Gefahr beispielhaft für die Gemeinschaft geopfert.
В минуту опасности он пожертвовал собой, спасая других. Берите с него пример.
Beispielhaft!
Классика.
Es ist gut, dass gegenwärtge Plagen uns beispielhaft lieben lehrn.
Как хорошо, когда пример нас учит любить невзгоды.
Ich fand Mr. Bransons Respekt für die Einladung ihrer Ladyschaft beispielhaft.
Я думаю, что уважение мистера Брэнсона к приглашению ее милости образцово.
Ruinehard ist beispielhaft, treu, feurig, beschützend.
Ринхард - верный, любящий, он мой заступник.
Ich weiß nicht, ob du mich hören kannst. Und mein Leben war nicht immer beispielhaft.
Не знаю, слышишь ли ты меня, и я не всегда вёл примерную жизнь.
Das ist beispielhaft für die Richtung, die wir von Präsident Walker zu erwarten haben.
Мы уже привыкли, что от президента Уокера не дождешься объяснений.
Ihre Arbeit an diesem Fall ist beispielhaft.
Ее работа - пример для подражания.
Das ist beispielhaft.
Достойно подражания.
Er hat heute beispielhaft gearbeitet und Sie haben alles ruiniert.
Сегодня он проделал образцовую работу, а вы всё испортили.
Frauen führen beispielhaft.
Женщины следуют примеру.

Nachrichten und Publizistik

Beispielhaft für diesen Ansatz ist China.
Китай показал хороший пример данного подхода.
Japans langsames Wachstum und niedrige Zinsen während der letzten beiden Jahrzehnte sind hier beispielhaft.
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны.
Manche der neuen politischen Strategien scheinen beispielhaft.
Некоторые примеры нового курса кажутся достойными подражания.
Die Nationen sollten staatenübergreifende Partnerschaften mit gleich gesinnten Verbündeten schmieden - ein Modell, für das die neue, gemeinsame spanisch-italienische Amphibientruppe beispielhaft ist.
Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями - модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
Dies ist der Grund, weshalb die USA so viel Ansehen verspielt hatten - beispielhaft genannt seien hier nur Abu Ghraib und Guantanamo Bay.
Это как раз та причина, по которой уроки извлеченные из тюрем в Абу Граибе и Гуантанамо Бэй так дорого стоили.
Regierungen, die sich beispielhaft für Innovation einsetzen, verfügen über die Möglichkeit, in ihren jeweiligen Ländern eine Kultur der Kreativität zu etablieren.
Правительства, которые послужили примером для инноваций имеют силу, чтобы внедрять общенациональную культуру творчества.
Die politische Korruption, beispielhaft verdeutlicht durch die Drehtür zwischen der Regierung und dem Finanzsektor in Spanien, hatte enorme Ausmaße angenommen.
Политическая коррупция, на примере вращающейся двери Испании между государством и финансовым сектором - это эндемическое заболевание.
Sein letzter Kandidat für den US Supreme Court, Richter Samuel Alito, steht beispielhaft für diesen Trend.
Его последний кандидат в члены Верховного Суда США - судья Сэмюел Алито - является примером этой тенденции.
Von diesem Standpunkt aus betrachtet, ist der israelisch-palästinensische Konflikt beispielhaft.
С этой точки зрения израильско-палестинский конфликт является прекрасным примером.
In einer Welt, die nach vom Schicksal begünstigten Führern sucht, ist der Fall Ariel Sharon gleichermaßen beispielhaft wie paradox, denn dieser universelle Mann bleibt eine der kontroversesten Figuren der letzten Jahrzehnte.
В мире, ищущем судьбоносных лидеров, случай Ариэля Шарона является как символическим, так и парадоксальным, поскольку этот универсальный человек остается одной из самых противоречивых фигур последних десятилетий.
Die aktuellen Bemühungen von US-Außenminister John Kerry in der Frage der israelisch-palästinensischen Beziehungen sind dabei beispielhaft: Wenn etwas wichtig ist, muss man handeln, egal, wie schwierig das ist.
Нынешняя преданность и азарт нынешнего госсекретаря США Джона Керри относительно израильско-палестинской проблемы являются образцовыми: если это имеет значение, действуй невзирая на трудности.
Die Initiativen der Zentralbank Brasiliens in Sachen Transparenz und Offenheit sind für Zentralbanken überall in der Welt, der entwickelten ebenso wie der unterentwickelten, beispielhaft.
Инициатива, предпринятая центробанком Бразилии с целью увеличения прозрачности и открытости, является образцом для центробанков всего мира - как в развитых странах, так и в менее развитых.
Der israelisch-palästinensische Konflikt steht hier beispielhaft für die Statik dieser geopolitisch zentralen Region. Denn er scheint alle weltpolitischen Umbrüche unverändert zu überdauern.
Конфликт между Израелем и палестинцами выделяется как особо яркий пример нединамичного характера этого ключевого геополитического региона, поскольку он кажется совершенно незатронутым какими-либо международными потрясениями.

Suchen Sie vielleicht...?