Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

сыпать Russisch

Bedeutung сыпать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сыпать?

сыпать

заставлять что-либо сыпучее, мелкое падать куда-либо, во что-либо, постепенно выпуская Пепел она нарочно сыпала на скатерть. Я видела через дверь, как твой сообщник сыпал мне в чашку белый порошок. неперех. о мелком дожде или снеге идти, падать К тому же дорогу замело, и сыпал снег. перен., разг. произносить, говорить что-либо быстро, беспрерывно И она принялась сыпать громкими фамилиями. И оба, сторож и кучер, точно желая щегольнуть перед барыней своею степенностью, начинают сыпать божественными словами. Мельник не унимался и продолжал сыпать во все стороны ругань. перен., разг. расточительно тратить что-либо Ценя свое княжество и будучи нищим, он всю жизнь из ложной гордости сыпал деньгами и затянулся в долги. расточительно тратить

Übersetzungen сыпать Übersetzung

Wie übersetze ich сыпать aus Russisch?

сыпать Russisch » Deutsch

schütten verschütten streuen

Synonyme сыпать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сыпать?

Sätze сыпать Beispielsätze

Wie benutze ich сыпать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Сыпать соль на рану.
Salz in die Wunde streuen.

Filmuntertitel

Продолжают стрелять и сыпать угрозами. Что они сделают в следующий раз?
Sie schossen wild um sich und schrieen, was als Nächstes kommt.
Не будем сыпать соль на душевную рану пожилого человека.
In meiner Jugend war ich viel auf Reisen. Wenn ich unterwegs war, hab ich mich wie ein Löwe gefühlt.
Надо дальше сыпать, иначе бетон не выдержит.
Sonst übersteht der Beton die Kälte nicht.
Я буду ему в кофе сыпать соль, а в суп буду сыпать сахар!
Ich werde ihm in den Kaffee Salz und in die Suppe Zucker werfen!
Я буду ему в кофе сыпать соль, а в суп буду сыпать сахар!
Ich werde ihm in den Kaffee Salz und in die Suppe Zucker werfen!
Каждый раз, заходя сюда, мне придётся сыпать за собой крошки.
Ich sollte Brotkrumen streuen, um mich nicht zu verirren.
Как врач, вы должны знать что нельзя сыпать соль на раны.
Wird immer besser. Als Arzt solltest du wissen, dass man keine alten Wunden öffnet.
Перестань сыпать снег!
Guten Morgen, Jakob!
Час, как столетие. Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.
Eine Stunde ist wie ein Jahrhundert. nicht wie das neusterschienene Buch zu klingen.
Зачем сыпать соль на раны?
Warum Salz auf alte Wunden streuen?
Я купил это для кайфа, а не для того, чтобы сыпать на овсянку.
Ich will high werden und nicht meine Haferflocken damit süßen.
Вы пришли сыпать мне соль на рану?
Streuen Sie ruhig Salz in die Wunde.
Можешь сыпать прямо туда.
Lad es da hinten auf.
И не хочу сыпать соль на рану, но в эти выходные он тебе без конца изменял.
Ich will nicht indiskret sein, aber am letzten Wochenende hat er dich ganz schön betrogen.

Suchen Sie vielleicht...?