Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

составной Russisch

Bedeutung составной Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch составной?

составной

состоящий из нескольких частей.Со следующей недели на уроках русского языка ученики будут изучать составные предложения.Индекс по нескольким полям таблицы называется составным. входящий в состав

Übersetzungen составной Übersetzung

Wie übersetze ich составной aus Russisch?

Synonyme составной Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu составной?

Sätze составной Beispielsätze

Wie benutze ich составной in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Думаю, неистовое, самоубийственное поведение является составной частью программы для достижения результата.
Das selbstzerstörerische Verhalten ist...ein integraler Teil des Programms, das dieses Resultat garantieren soll.
Противогаз сопровождает граждан повсюду. Он становится составной частыю моды этого сезона.
Die Masken begleiten das Volk auf Schritt und Tritt und werden zum modischen Accessoir der Saison.
И полковник Шеппард потратил невероятное количество времени и энергии, пытаясь сделать вас составной частью его команды.
Und Sheppard hat schon unglaublich viel. Zeit und Energie investiert, um Sie ins Team zu integrieren.
На этот вопрос составной ответ.
Es gibt mehrere Antwortteile auf diese Frage.
Это, вероятно, составной лук.
Es scheint ein zusammengesetzter Bogen zu sein.
Похоже на составной супер-твёрдый пластик.
Ich bin mir nicht sicher. Es ist eine Zusammensetzung aus Plastik mit hoher Dichte.

Nachrichten und Publizistik

У коррупции, например, могут быть культурные предшественники, и она может быть составной частью институциональной слабости.
Korruption beispielsweise kann Bestandteil kultureller Tradition sein und Teil institutioneller Schwäche.
Теперь, когда Ирак, вероятно, становится первой арабской страной, управляемой шиитами, и по этой причине - составной частью расширяющейся иранской шиитской империи, суннитские союзники Америки в регионе рассматривают США как ненадежного партнера.
Nachdem der Irak nun wahrscheinlich das erste schiitisch regierte arabische Land und somit auch Teil des wachsenden schiitisch-iranischen Einflussbereichs sein wird, gelten die USA bei ihren regionalen sunnitischen Verbündeten als unzuverlässig.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Das unterstreicht, dass kreativ über Mechanismen nachgedacht werden muss, wie die Vertrauenswürdigkeit als integraler Bestandteil der Reform zu verbessern sei.
Это так же глупо, как утверждение, что антиретровирусные препараты не будут работать в регионе и что лечение ВИЧ является составной частью гигантского плана фармацевтических компаний.
Das ist genauso absurd wie die Behauptung, dass antroretrovirale Mittel in der Region nicht funktionierten und dass die Behandlung von HIV eine großangelegte Verschwörung seitens großer Pharmaunternehmen sei.
Чтобы такого не случилось, они должны быть составной частью намного более сложной организационной структуры, которую я бы назвал либеральной системой.
Sie müssen in einen sehr viel komplexeren Rahmen eingebunden werden, den ich als freiheitliche Grundordnung beschreiben würde.
В качестве составной части этого стремления, и в один день с Всемирным днем борьбы с раком, они начали демонстрацию своей программы в восьми развивающихся странах.
In diesem Zusammenhang, und zeitgleich mit dem Weltkrebstag, hat die Allianz im Rahmen von Pilotprogrammen erste Schritte zur Einführung von Impfstoffen gegen Gebärmutterhalskrebs in acht Entwicklungsländern eingeleitet.
Как ни странно, ответная реакция девятнадцатого века, обеспечивающая политику баланса силы и предусматривающая перевооружение Европы и Японии, может быть составной частью необходимых мер.
Ironischerweise ist eine Reaktion im Stil des 19. Jahrhunderts mit einer Politik des Machtgleichgewichts und der Wiederbewaffnung Europas und Japans möglicherweise Teil dessen, was erforderlich ist, um diese Option umzusetzen.
В последние годы национализм был заметной составной частью китайских СМИ.
Der Nationalismus ist in den letzten Jahren zu einem hervorstechenden Element in den chinesischen Medien geworden.
Воспроизводительное здоровье и гендерное равенство стали составной частью повестки дня о правах человека.
Gesunde Fortpflanzung und Geschlechtergleichheit sind ein integraler Bestandteil der Agenda der Menschenrechte geworden.
И они думают, что Владимир Путин заботится о российских интересах, составной частью которых в данный момент является стремление быть неотъемлемой частью Запада.
Die Menschen sind der Ansicht, dass Wladimir Putin die Interessen Russlands vertritt. Und zu diesen Interessen gehört eben nun auch die bedingungslose Zugehörigkeit zur westlichen Welt.
Мобильность рабочей силы в США является важной составной частью механизма приспособления к изменениям в экономической конъюнктуре.
Die Mobilität der Arbeitskräfte ist ein wichtiger Faktor des Anpassungsmechanismus in den USA.
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики?
Doch seit wann reichen Gefühle und moralische Verurteilungen für eine bestimmte Politik aus?

Suchen Sie vielleicht...?