Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

смертельный Russisch

Bedeutung смертельный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch смертельный?

смертельный

относящийся к смерти такой, который может или должен привести к смерти, вызвать смерть перен., разг. о чём-нибудь отрицательном, неприятном: очень сильный, крайний перен. предельный в своём проявлении

Übersetzungen смертельный Übersetzung

Wie übersetze ich смертельный aus Russisch?

смертельный Russisch » Deutsch

tödlich todbringend Todes- letal Tod- tot auf Leben und Tod Sterbens-

Synonyme смертельный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu смертельный?

Sätze смертельный Beispielsätze

Wie benutze ich смертельный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ночью мы испытали смертельный страх.
In der Nacht hatten wir Todesangst ausgestanden.
Это смертельный яд!
Es ist ein tödliches Gift!
Правда - смертельный враг лжи, таким образом, она становится и самым большим врагом государства.
Die Wahrheit ist der Todfeind der Lüge, und daher ist die Wahrheit der größte Feind des Staates.

Filmuntertitel

Ядовитое яблоко - смертельный сон.
Ein vergifteter Apfel! Todesschlaf!
Пусть же яблочко созреет, пусть смертельный сон придет.
Tauch den Apfel tief hinein, bis das Gift wird in ihm sein.
Смертельный случай.
Unbekannten. Verstehen Sie?
Мог он нанести отцу смертельный удар?
Denken Sie, er hätte dem Vater die tödliche Wunde zufügen können? Nein.
Для него будет удачей, если он сразу же получит смертельный удар..
Ich habe die stärksten Männer vor Angst winseln sehen.
Я узнал свой смертельный диагноз год назад.
Mein Todesurteil hat mein Arzt gefällt.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
Die Untersuchung ergab, dass der Schlag von rechts, in einem Winkel von 17 Grad erfolgte. Woraus hervorgeht, dass der Mörder Rechtshänder ist.
Я инстинктивно применил вулканский смертельный захват.
Ich habe instinktiv den vulkanischen Todesgriff angewendet.
Вулканский смертельный захват.
So viel zum vulkanischen Todesgriff.
Создавая эту планету, мы случайно произвели смертельный организм.
Als wir diesen Planeten schufen, haben wir versehentlich einen tödlichen Organismus produziert.
Они не заманят утку в этот смертельный агрегат.
Das könnt ihr vergessen.
В его честь, Сипьёне де Каролис исполнил свой смертельный номер.
De Carolis vollführte sein waghalsiges. - Unglaublich, der Mann!
Порадуемся, что случай несчастный, но не смертельный.
War nur ein Unfall, kein Unglück.
Он создал вирус, столь смертельный что подопытный умер прямо на столе.
Es hat einen so letalen Virus entwickelt, dass das Subjekt noch auf dem OP-Tisch starb.

Nachrichten und Publizistik

Финансовый кризис нанес смертельный удар по этой самоуверенности научной экономики.
Die Finanzkrise versetzte diesem übermäßigen Vertrauen in die wissenschaftliche Wirtschaftslehre einen tödlichen Stoß.
Я помню, как подростком я работала в педиатрической палате и видела, как дети умирают от таких болезней, как полиомиелит, корь и столбняк - болезней, смертельный исход которых можно легко предотвратить с помощью прививок.
Ich erinnere mich als Teenager in der Kinderabteilung eines Krankenhauses gearbeitet zu haben, wo ich Kinder an Polio, Masern und Tetanus sterben sah - allesamt durch Impfungen leicht vermeidbare Krankheiten.
В условиях, когда очень заразный и смертельный вирус уносит жизни в бедных и расколотых общинах, обычная работа по обузданию болезни недостаточна.
Wenn ein hoch ansteckender und tödlicher Virus arme und gespaltene Gesellschaften zerstört, die ihren Politikern misstrauen, können wir nicht so weiter machen wie bisher.
Глобализации не был нанесён смертельный удар, по крайней мере, пока.
Der Globalisierung ist kein Todesstoß versetzt worden - noch nicht jedenfalls.
Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.
Das Problem besteht darin, dass jeder die Geschichte auf seine Wese schreibt und dass es kein Maß dafür gibt, wann das Heilmittel des einigenden Patriotismus in das tödliche Gift des fanatischen Nationalismus umschlägt.
Скажем прямо, поколебав это хрупкое доверие, правительство нанесет смертельный удар экономическому подъему России.
Die Verletzung dieses Vertrauens, das sich erst in den letzten Jahren einigermaßen entwickelte, wird, um es rundheraus zu sagen, dem russischen Wirtschaftsaufschwung das Rückgrat brechen.

Suchen Sie vielleicht...?