Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB решиться IMPERFEKTIVES VERB решаться
B2

решаться Russisch

Bedeutung решаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch решаться?

решаться

принимать какое-либо решение, часто после периода неуверенности, колебаний работать над решением иметь решение в принципе

Übersetzungen решаться Übersetzung

Wie übersetze ich решаться aus Russisch?

Synonyme решаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu решаться?

Sätze решаться Beispielsätze

Wie benutze ich решаться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
Sie haben so Angst vor ihm, dass sie es nicht mal wagen, mich zu berühren.
Нам нужно решаться!
Wir müssen uns entscheiden.
Как будет решаться эта проблема?
Was kommt noch?
Надеюсь, американцы решаться высадиться.
Ich hoffe, die Amerikaner landen bald.
Никто из нас не должен решаться на такое.
Keiner von uns kann so etwas entscheiden.
Да, но этого достаточно. В жизни нужно уметь решаться.
Man muss es im Leben zu was bringen.
Если вообще будет решаться вопрос об опеке.
Falls es überhaupt eine Sorgerechtsanhörung gibt.
Но тебе нужно решаться сейчас, для чего-то большего.
Aber du musst jetzt reagieren, auf mehr als das!
Мы решили, что этот вопрос слишком важен, чтобы решаться здесь.
Solcherlei Vorgänge werden sich fürderhin nicht wiederholen.
После долгих размышлений мы решили, что этот вопрос слишком серьезен, чтобы решаться здесь без консультаций с папской курией в Риме.
Unglücklicherweise befindet sich die Kurie in der Sommerpause. In diesem Fall sehe ich keine Alternative. als dieses Tribunal bis zum 1. Oktober zu vertagen.
Я клянусь тебе, что этот вопрос будет решаться теми, кто согласен со мной.
Thomas, ich weiß, du hast Skrupel, was meine Scheidung betrifft.
Я считаю, такого рода проблема должна решаться между мужем и женой.
Das ist eine Sache zwischen Ehemann und Ehefrau.
Ты же знаешь, что проблема должна решаться между нами, без посторонних?
Du kennst die Grenze zwischen ein bisschen zuviel und ein bisschen viel zuviel?
Надо решаться.
Ich sollte handeln.

Nachrichten und Publizistik

Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
So verlaufen also momentan die Kampflinien, entlang derer auch die Zukunft des Landes entschieden wird.
Но это может и должно решаться с помощью внутренней политики, направленной на структурные изменения, а не внешней политикой, такой как повышение обменного курса.
Aber dem kann und sollte man durch innerstaatliche Strategien begegnen, die darauf abzielen, einen Strukturwandel herbeizuführen, nicht durch nach außen gerichtete Strategien wie eine Wechselkursaufwertung.
Учитывая, что нынешние искажения взаимосвязаны, они, возможно, должны решаться одновременно.
Angesichts des Zusammenspiels der aktuellen Verzerrungen müssen diese gegebenenfalls gleichzeitig in Angriff genommen werden.
В данной модели полностью отсутствуют негативные последствия расширения участия государства и неопределенность, вызываемая тем, как будут решаться фискальные проблемы.
Die negativen Effekte größerer Regierungen und die Unsicherheit darüber, wie Haushaltsprobleme zu lösen sind, werden in diesen Modellen überhaupt nicht berücksichtigt.
Проблемы развития в Африке - всего лишь один из примеров того, как трудные проблемы общества могут решаться разработкой и распространением усовершенствованных технологий.
Die Herausforderungen bei der Entwicklung Afrikas sind nur ein Beispiel dafür, wie sich schwierige gesellschaftliche Probleme durch Konzeption und Verbreitung verbesserter Technologien in Angriff nehmen ließen.
Мы ожидаем, что экономические и социальные вопросы будут решаться взаимосвязанно.
Wir erwarten von ihm, dass wirtschaftliche und soziale Gegebenheiten mit einander in Beziehung gesetzt sind.
Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы.
Viele wichtige Probleme - etwa Finanzstabilität oder Klimawandel - sind für militärische Macht schlicht nicht empfänglich.
Эти вопросы будут решаться не тем человеком, который выдвигает свою кандидатуру на пост президента в июне, а тем, чья власть гарантирована: Аятоллой Али Хамени, верховным вождём Ирана.
Diese Fragen werden von einem Mann entschieden, der im Juni nicht um sein Amt kämpft, sondern dessen Macht sicher ist: Ajatollah Ali Chamenei, dem Obersten Rechtsgelehrten des Iran.
Им надо работать вместе путем переговоров для решения проблем, которые не могут и не должны решаться с помощью грубой силы.
Man muss auf dem Verhandlungsweg zusammenarbeiten, um jene Probleme zu lösen, die durch rohe Gewalt einfach nicht gelöst werden können und sollten.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема.
Die deutsche Wiedervereinigung liefert ein ernüchterndes Beispiel für den Umgang mit diesem Problem.
Теперь вопрос власти в России больше не может решаться исключительно в урне для избирательных бюллетеней.
Die Machtfrage kann in Russland heute nicht mehr allein an der Wahlurne entschieden werden.
Как и на Украине, в Ливане и Киргизстане, он будет решаться на улицах.
Wie in der Ukraine, dem Libanon und Kirgisien wird sie in den Straßen entschieden werden.
Но это не означает того, что вопросы, касающиеся сохранения жизни (или определённого образа жизни), как, например, оборона страны, не должны решаться посредством холодного и жесткого экономического анализа.
Das heißt allerdings nicht, dass Dinge zur Erhaltung des Lebens (oder einer Lebensart), wie die Verteidigung, nicht einer nüchternen und strengen wirtschaftlichen Analyse unterzogen werden dürfen.
Мы потерпим поражение, если новый мировой кризис будет решаться коалицией некоторых стран в кулуарах Совета Безопасности методами, которые попирают международное право.
Sollte neuen internationalen Krisen künftig dadurch begegnet werden, dass Koalitionen von Staaten außerhalb des Sicherheitsrates an internationalen Gesetzen vorbei handeln, werden wir alle verlieren.

Suchen Sie vielleicht...?