Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB попытаться IMPERFEKTIVES VERB пытаться

попытаться Russisch

Bedeutung попытаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch попытаться?

попытаться

предпринять попытку, попробовать сделать что-либо

Übersetzungen попытаться Übersetzung

Wie übersetze ich попытаться aus Russisch?

Synonyme попытаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu попытаться?

Sätze попытаться Beispielsätze

Wie benutze ich попытаться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты можешь хотя бы попытаться быть вежливее, хотя это на тебя не похоже.
Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt.
Ты должен попытаться быть вежливее.
Du solltest versuchen, höflicher zu sein.
Возможно, тебе стоит попытаться изменить свою точку зрения.
Vielleicht solltest du versuchen, deine Sichtweise zu ändern.
Я не знал, как сделать это, но я был готов попытаться.
Ich wusste nicht, wie ich es machen sollte, aber ich war bereit, es zu versuchen.
Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы.
Wir sollten versuchen, unsere natürlichen Ressourcen zu bewahren.
Мы должны попытаться убедить Тома в том, чтобы он побыл у нас пару дней.
Wir müssen versuchen, Tom davon zu überzeugen, dass er ein paar Tage bei uns bleibt.
Я собираюсь оторваться от моего компьютера и попытаться навести порядок в своей жизни.
Ich werde mich jetzt von meinem Computer losreißen und versuchen, etwas Ordnung in mein Leben zu bringen.
Том должен ещё раз попытаться это сделать ломом.
Tom muss es ausgerechnet wieder mit der Brechstange versuchen!
Стоит попытаться.
Das ist einen Versuch wert.
Надо было мне попытаться помочь Тому.
Ich hätte versuchen sollen, Tom zu helfen.

Filmuntertitel

И раз он ручной, мы можем попытаться поймать его.
Auch wenn er zahm ist, wir sollten ihn fangen, nicht?
Она теряет осторожность, и делай с ней, что хочешь. Почему бы вам не попытаться?
Lacht eine Frau erst mal, dann ist sie wehrlos.
Нужно попытаться обогнать.
Wir versuchen, ihn abzudrängen.
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Und Sie hassen Strasser.
Можно попытаться, но с ним нелегко.
Versuchen Sie es, aber er ist stur.
Дайте-ка мне попробовать. -Хотите попытаться?
Lassen Sie mich mal versuchen.
Позднее можете ещё попытаться.
Sie können mich später noch attackieren.
Эй, может, вам стоит попытаться узнать за углом.
Versuchen Sie es um die Ecke. - Was ist da?
Это хорошая причина, чтобы попытаться. И даже очень хорошая личная причина.
Das ist ein guter Grund, ihn zu suchen.
Тогда хотя бы позвольте мне попытаться.
Versuchen Sie es zumindest zuerst auf meine Weise.
Позвольте мне попытаться.
Lassen Sie es mich versuchen.
Однажды ты войдешь внутрь одной из тех импортных машин -- Но, милая, почему бы тебе не попытаться встать на мою сторону?
Wenn du mal in einem solchen Auto sitzt, willst du nichts anderes mehr fahren.
По-моему, стоит попытаться.
Ich würde sagen, es lohnt sich, es zu versuchen.
Разумеется, каждый пленный солдат должен попытаться совершить побег.
Im Grunde hat jeder gefangene soldat die pflicht eine flucht zu versuchen.

Nachrichten und Publizistik

Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren.
Недавно они переехали из Нью-Йорка в Пало-Альто, Калифорния, чтобы попытаться развить идею своего бизнеса - оригинальный и стильный веб-сайт по обмену фотографиями.
Beide zogen vor Kurzem von New York nach Palo Alto, Kalifornien, um herauszufinden, ob sie ihre Gründungsidee - eine modeorientierte Fototausch-Seite mit einer überraschenden Wendung - zum Erfolg führen können.
Это означает, что надо попытаться представить себе - без паники или спешки, со всей тщательностью и вдумчивостью, которых требует это обсуждение - глобальные права и обязанности граждан.
Das bedeutet, dass wir - ohne Panik oder Eile und mit aller Sorgfalt und Bedachtheit, die diese Dialoge erfordern - beginnen müssen, über ein Weltbürgertum nachzudenken.
Затем надо попытаться еще раз, другим путем, стараясь все это время достичь небольшого прогресса, который может позволить сделать следующий шаг.
Dann versucht man es noch mal anders, wobei man die ganze Zeit auf einen kleinen Fortschritt abzielt, der den nächsten Schritt möglich macht.
Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
Andere frühere Eliten werden möglicherweise versuchen, Selbstschutz mit antiwestlicher Rhetorik und nationalistischen Regungen zu verknüpfen.
Признаться, немногие полагают, что правительство США может попытаться действовать таким же образом, или что американский народ может одобрить и поддержать такие действия.
Zugegeben, nur wenige glauben, die US-Regierung strebe die Errichtung einer solchen Diktatur an - oder amerikanische Bürger würden eine solche Absicht unterstützen.
Если бы большое нефтяное пятно на Гаити угрожало бы Мексиканскому заливу, захотели ли бы мы применить лучшие технологии (а не только технологии, доступные на Гаити), чтобы попытаться помешать его распространению?
Wenn eine Ölpest in Haiti den Golf von Mexiko bedrohen würde, wären Sie dann nicht auch dafür, dass bei dem Versuch, diese einzudämmen, beste Technologie (und nicht nur die beste in Haiti zur Verfügung stehende Technologie) zum Einsatz kommt?
Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
Sie müssen außerdem versuchen, zu erkennen, wann sie Kasse machen und ihr Geld woanders investieren sollten.
Сейчас Буш собирается увеличить контингент американских войск в Багдаде и провинции Анбар и попытаться остановить как начинающуюся гражданскую войну между сектами, так и суннитских повстанцев.
Jetzt wird Bush die amerikanischen Truppen in Bagdad und in der Provinz Anbar verstärken und versuchen, sowohl den sich verschärfenden konfessionellen Bürgerkrieg als auch den sunnitischen Aufstand unter Kontrolle zu bringen.
Не следует ли лидерам Америки попытаться сократить период, когда другие общества подвержены опасностям, из-за которых двадцатое столетие стало самым кровавым в истории человечества?
Sollten die Amerikaner nicht lieber danach trachten, den Zeitraum zu verkürzen, in dem Gesellschaften anfällig für jene Übel sind, die das zwanzigste Jahrhundert zum blutigsten in der Geschichte der Menschheit machten?
Вместо того чтобы попытаться защитить прошлое путем оказания поддержки старым отраслям промышленности, официальные лица должны были сосредоточить свои усилия на переходе к новым формам работы.
Statt zu versuchen, die Vergangenheit durch Stützung alter Industriezweige zu konservieren, sollten sich Politiker darauf konzentrieren, den Übergang hin zu neuen Formen der Arbeit zu regeln.
Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок.
Bestenfalls könnten die Notenbanken hinterher das Chaos aufzuräumen.
Но Ваджпайи должен попытаться добиться бо?льшего, чем набрать очки на фоне Мушаррафа.
Doch Vajpayee sollte mehr zu erreichen versuchen, als gegen Musharraf Punkte zu gewinnen.
Какие же уроки мы можем извлечь из этой прогулки по краю пропасти, прежде чем попытаться ответить на брошенный нам вызов?
Bevor wir uns diesem Problem stellen, müssen wir uns fragen, was wir aus diesem Gang am Rande des Abgrunds lernen können.

Suchen Sie vielleicht...?