Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB погасить IMPERFEKTIVES VERB гасить

погасить Russisch

Bedeutung погасить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch погасить?

погасить

прекратить горение чего-либо С одного края, где располагались амбары-сомъяхи и загон, Пелым обгорел, но пожар успели погасить. Это довело бойцов до исступления, и, когда они ворвались в деревню, у них еще достало силы, растащив горящие бревна, погасить только начавшие заниматься дома. Вот и новое свидетельство старости, недовольно сдвинула брови Тамара Иннокентьевна: забыла погасить плиту, еще немного, и чайник мог бы распаяться или, хуже того, залил бы газ. прекратить излучение света чем-либо Лопатин наказал водителю погасить габаритные огни, не включать радио и никуда не отлучаться от машины. перен. не дать развиться чему-либо; подавить, заглушить Я стал принимать бром, чтоб погасить эти кошмары, чтоб быть спокойней. Чтобы погасить раскачивание ведер, я изредка менял длину шагов. перен. уменьшить или устранить что-либо, ослабить или прекратить действие, проявление чего-либо Миша и Елена набегались, раскраснелись, никак не могли погасить резвых улыбок. У самой земли Долгову удалось немного погасить скорость и уменьшить крен машины так, что вся сила удара о землю скользнула как бы рикошетом по уже изувеченному крылу. Надобно признаться, что никакие добродетельные рассуждения не могли бы так полно и сразу, как этот господин, погасить мою глупую и скверную надежду: что-нибудь уворовать и для себя. спец. сделать что-либо недействительным для дальнейшего использования, прекратить действие чего-либо, лишать чего-либо значения, силы Кроме того, инвесторы смогут погасить облигации досрочно через три года. спорт. в волейболе и ряде других игр ударом направить мяч или другой снаряд круто вниз, почти вертикально сделать что-либо недействительным для дальнейшего использования, прекратить действие чего-либо

Übersetzungen погасить Übersetzung

Wie übersetze ich погасить aus Russisch?

Synonyme погасить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu погасить?

Sätze погасить Beispielsätze

Wie benutze ich погасить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Отдаление не могло погасить любовь.
Die Entfernung konnte die Gefühle der Liebe nicht auslöschen.

Filmuntertitel

Если их не погасить, то, боюсь, компании Никербокера придется принять соответствующие меры.
Wenn die nicht gezahlt werden, wird die Knickerbocker Savings and Loan Company. leider die nötigen Schritte einleiten müssen.
И всегда можно погасить свет.
Man kann ja auch das Licht löschen.
Я должен погасить чек, повидать старых друзей. и вернуться рано утром.
Einen Scheck zu kassieren, ein paar alte Freunde zu besuchen. Sie werden wieder bei Tagesanbruch zurückkommen.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Man braucht eine Gerade. Um ihn zu reflektieren, abzulenken, zu bündeln oder zu spalten, ihn abzurunden wie ein Stück Seife, ihn leuchten zu lassen oder nicht.
Мой долг сейчас - это погасить общественную тревогу.
Meine Aufgabe ist es, die Öffentlichkeit zu beruhigen.
Вы не могли бы погасить свет?
Machen Sie bitte die Lichter aus?
Я, пожалуй, лягу. Мне погасить свет в гостиной?
Ich gehe nach oben.
Чтобы погасить долг по карте магазина на сумму 9 412 долларов с четвертью.
Mein Gott! - Zurück! OK, Nigger, Schluss mit dem Lärm.
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи?
Mr. Ingalls, wissen Sie, wie viele Familien schon hier hergezogen sind? Als sie ihre Schulden nicht bezahlen konnten, sind sie über alle Berge.
Что?! Немедленно погасить!
Löschen Sie es sofort.
Если мешает свет - можете погасить.
Wenn Sie die Scheinwerfer stören, lassen wir sie ausschalten!
Ему удалось освободиться. от всё ещё пылавшей женщины, однако он не смог погасить. охвативший его огонь.
Der Bischof erwachte, und es gelang ihm, sich von der sterbenden, immer noch brennenden Frau zu befreien. Jedoch. er konnte das Feuer nicht löschen, das nun ihn ergriffen hatte.
И выпитой воды было достаточно для того, чтобы погасить огонь вроде этого?
Und hat er vielleicht genug getrunken, um so ein Feuer zu löschen?
Пожары невозможно погасить!
Das Feuer lässt sich nicht löschen!

Nachrichten und Publizistik

Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
Die Schuldnerländer sind aber trotzdem verpflichtet diese Schulden mit allen Mitteln zu bedienen, einschließlich weiterer Kreditaufnahme und weiterer Verstrickung, die zu weiterer Verarmung führen.
Одним из них является то, будет ли у них возможность выпустить больше облигаций, чтобы погасить те, у которых истек срок.
Einer ist, ob sie weitere Anleihen ausgeben können, um die fälligen zu bezahlen.
Даже с учетом кардинальных реформ, нацеленных на повышение потенциала роста экономика, Греция никогда не сможет погасить свой долг. Она нуждается в существенном списании долга.
Selbst bei Umsetzung umfassender Reformen zur Verbesserung seines Wachstumspotenzials wird das Land seine Staatschuld nie zurückzahlen können und braucht daher einen kräftigen Schuldenschnitt.
Наконец, это существенно для того, чтобы привести Грецию в состояние погасить свои долги и выполнить свои обязательства перед своими гражданами.
Dies ist unverzichtbar, um Griechenland endlich in die Lage zu versetzen, seine Schulden zurückzuzahlen und seine Verpflichtungen gegenüber seinen Bürgern zu erfüllen.
Такие потери или даже мысль о них могут потенциально вызвать глобальные проблемы, если торговцы на разнице процентных ставок начнут закрывать позиции в США, чтобы погасить ссуды в Японии.
Derartige Verluste oder auch nur eine Vermutung in diese Richtung haben das Potenzial, sich wie eine Epidemie auszubreiten, da die Carry Traders ihre Positionen an den US-Märkten schließen, um ihre Kredite in Japan zurückzuzahlen.
Во-первых, разрешить Европейскому стабилизационному механизму одолжить 27 миллиардов евро (30 миллиардов долларов) на длительный срок, чтобы погасить облигации Греции, по глупости скупленные Европейским центробанком в 2010 году.
Zunächst müsste dabei der Europäische Stabilitätsmechanismus (ESM) einen Kredit von 27 Milliarden Euro zu langen Laufzeiten bereitstellen, um die griechischen Anleihen abzulösen, die die Europäische Zentralbank törichterweise 2010 gekauft hat.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
Als deutlich wurde, dass die Kunden ihre Schulden nicht zurückzahlen konnten, änderten sich die Spielregeln.
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
Dieses Wissen hätte den Kreditgebern den Anreiz geben sollen, nur denjenigen Kredite zu gewähren, die diese auch zurückzahlen konnten.
В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным.
In diesem Szenario müssten Länder, die große Geldbeträge aus dem Ausland leihen wollen, Institutionen entwickeln, die dem Versprechen der Rückzahlung Glaubwürdigkeit verleihen.
Но во время посткризисного спада накопленные долги обладают сильным угнетающим воздействием, потому что предприятия и потребители с высоким уровнем задолженности сокращают инвестиции и потребление в попытке погасить свои долги.
Doch haben akkumulierte Schulden im Abschwung nach der Krise einen stark depressiven Effekt, weil überschuldete Unternehmen und Verbraucher ihre Investitionen und ihren Verbrauch zurückschrauben, um ihre Schulden abzubezahlen.
Очевидно, что Греция не сможет погасить все свои долги.
Es ist offensichtlich, dass Griechenland seine gesamten Schulden nicht zurückzahlen kann.
Погасить огни?
Lichter aus?
Если мы не хотим испытать уроки ИГИЛа на собственном горьком опыте, мы должны это предотвратить, а также должны признать, что мы не можем погасить пламя фанатизма сами.
Wenn wir vermeiden wollen, dass ISIS uns diese Lehre auf schmerzhafte Weise näherbringt, müssen wir erkennen, dass wir das Feuer des Fanatismus nicht allein mit Gewalt löschen können.
Без участия центрального банка панические пророчества инвесторов становились бы только хуже, и в результате всплеск цен на займы сделал бы невозможным для правительств погасить долги перед кредиторами.
Ohne die Beteiligung der Zentralbank würde die panische Prophezeihung der Investoren selbsterfüllend werden, und die nachfolgend stark steigenden Kreditkosten würden der Regierung Rückzahlungen an ihre Gläubiger unmöglich machen.

Suchen Sie vielleicht...?