Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

повсеместно Russisch

Bedeutung повсеместно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch повсеместно?

повсеместно

в каждом месте, везде, повсюду

Übersetzungen повсеместно Übersetzung

Wie übersetze ich повсеместно aus Russisch?

повсеместно Russisch » Deutsch

überall verschiedene Gegenden jeder Ort jede Gegend

Synonyme повсеместно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu повсеместно?

Sätze повсеместно Beispielsätze

Wie benutze ich повсеместно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Гёте же повсеместно переоценивают.
Goethe wird ja allgemein überschätzt.

Filmuntertitel

Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Wir sind universell bezogen auf eine große Einheit.
Коммунистов повсеместно отлучают от Церкви.
Die Kommunisten werden vom Papst exkommuniziert.
Похоже, что на волне повсеместно растущей социальной активности неаполитанцы стали проявлять больше интереса к политическим событиям.
Auch in Neapel scheint ein Prozess der politischen Sensibilisierung Fuß zu fassen, der einer internationalen Bewusstseinsbewegung folgt.
Очаги огня. наблюдаются повсеместно.
Helles Licht am Himmel in 210 Grad beobachtet.
Они делают её повсеместно, сэр.
Sie demonstrieren es überall, Sir.
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно.
Trotz der protestantischen Versuche, für Sex um des Vergnügens willen zu werben, gibt es der Kinder ständig mehr.
И повсеместно к нему начинают прислушиваться.
Überall beginnen die Leute, ihm zuzuhören.
И их потрясет, когда ты зазвучишь повсеместно.
Barry, du bist gut! Du wirst jeden Hörer im Land umhauen.
Фонд Вито Корлеоне помогает бедным повсеместно, выплачивает стипендии художникам, финансирует медицинские исследования, уделяя особое внимание возрождению Сицилии.
Die Vito-Corleone-Stiftung hilft Armen auf der ganzen Welt, unterstützt Künstler, finanziert medizinische Forschung und engagiert sich besonders für das Wiederaufblühen Siziliens.
Насколько мы можем сказать - нет, сэр. Но нитриум используется на борту практически повсеместно.
Bisher jedenfalls, aber Nitrium ist überall.
Свитки наказали нам повсеместно следовать за ним.
Die Schrift gebietet uns, ihr überallhin zu folgen.
Меня повсеместно обвиняли в отказе.
Es gab Gerüchte, ich würde mich davor drücken.
Это не прямая, очевидная форма контроля, но мне кажется, это более хитрый способ манипуляции, повсеместно распространенный в американской культуре.
Es ist keine direkte, offensichtliche Kontrolle, aber eine viel subtilere Manipulation, die sich durch die gesamte amerikanische Kultur zieht.
Политические митинги были повсеместно, и вчерашние враги становились национальными героями.
Politische Meetings gediehen, und die inneren Feinde von gestern waren nun zu Helden der Nation geworden.

Nachrichten und Publizistik

Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
Nicht überall sollte man ein Kulturerbe aufrecht erhalten, und ebenso wenig sollte man die Kosten außer Acht lassen.
А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
Und eine echte Auswahlmöglichkeit setzt europaweiten Wahlkampf durch alle Parteien voraus.
И хотя мусульманские обычаи и порядки сильны в Африке, в такие церемонии, как, например, свадьба или похороны, повсеместно вплетаются традиционные африканские ритуалы.
Obgleich es viele praktizierende Muslime in Afrika gibt, ist die Einbindung afrikanischer traditioneller Rituale bei Zeremonien wie Hochzeiten oder Beerdigungen weit verbreitet.
И хотя у США имеется ряд проблем, очень сложно описать их в терминах абсолютного упадка, как это было в древнем Риме, к тому же аналогия с упадком Британской Империи, которая также повсеместно используется, ведет в ложном направлении.
Die USA haben durchaus Probleme, aber ihre Situation lässt sich weder mit der Beschreibung absoluten Untergangs im antiken Rom noch mit dem Niedergang des britischen Empire vergleichen, so beliebt diese Analogie auch sein mag.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
CAMBRIDGE, MASS: Vielleicht bedarf es angesichts der allerorten in die Höhe schießenden Inflation eines Schocks, um die Notenbanker aus ihrer Selbstzufriedenheit zu wecken.
До 1890 года крупный бизнес повсеместно считался более эффективным и, как правило, более современным, чем малый бизнес.
Vor dem Jahr 1890 betrachtete man Großunternehmen weithin als effizienter und insgesamt moderner als kleine Firmen.
Поездка Президента Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао на дипломатическом уровне по всей Африке убеждает, что Китай повсеместно здесь присутствует.
Die rastlose Afrika-Diplomatie des kommunistischen chinesischen Präsidenten Hu Jintao hat Chinas Allgegenwärtigkeit auf dem Kontinent gesichert.
В экономике после падения банковской системы было повсеместно признано, что рынок потерпел неудачу и что должно вмешаться государство.
In der Wirtschaft lautete die fast überall gängige Meinung nach dem Zusammenbruch des Bankensystems, dass der Markt versagt hatte und der Staat eingreifen musste.
Данные страны также переживают экономический спад, и, хотя процентные ставки ещё не достигли нулевой отметки повсеместно, в ближайшее время стремление к девальвации может усилиться.
Auch diese Länder sind mit einer Rezession konfrontiert, und obwohl die Zinssätze noch nicht überall gegen null gehen, könnten die Anreize für eine Abwertung in der näheren Zukunft steigen.
Исламский мир, который простирается на 15 000 километров и включает в себя десятки стран, в которых число последователей этой веры превышает 1 миллиард, также повсеместно подвергся культурным изменениям.
Auch die islamische Welt, die sich über 15.000 Kilometer erstreckt, dutzende Länder und mehr als eine Milliarde Gläubige umfasst, ist kulturell äußerst vielfältig.
Культура повсеместно изменяется в ответ на развитие технологии, экономический рост и конечно же в ответ на глобализацию.
Bedingt durch technologische Entwicklungen, Wirtschaftswachstum und nicht zuletzt aufgrund der Globalisierung unterliegen Kulturen überall einem Wandel.
Но, как бы мы его ни называли, идея превращения людей во владельцев капитала набирает силу повсеместно.
Aber egal wie wir dieses Phänomen beschreiben, die Vorstellung, dass die Massen zu Eigentümern werden, fällt überall auf fruchtbaren Boden.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно.
Dieselbe Verpflichtung müssen wir heute eingehen, um Patienten in aller Welt eine lebensrettende Krebsbehandlung zu ermöglichen.
Но роскошь выходит из моды: повсеместно сообщается о сокращении продаж дорогих товаров.
Doch liegt Überschwang nicht im Trend, und es gibt Berichte über die Kürzungen bei Luxuswaren überall.

Suchen Sie vielleicht...?