Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

повсюду Russisch

Bedeutung повсюду Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch повсюду?

повсюду

в любом месте, везде везде

Übersetzungen повсюду Übersetzung

Wie übersetze ich повсюду aus Russisch?

Synonyme повсюду Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu повсюду?

Sätze повсюду Beispielsätze

Wie benutze ich повсюду in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты.
In großen Städten kann man sich nicht verirren, dort gibt es überall Karten!
Повсюду были цветы.
Überall waren Blumen.
Философия - это на самом деле ностальгия: стремление быть дома повсюду.
Die Philosophie ist eigentlich Heimweh - Trieb, überall zu Hause zu sein.
Философия есть, собственно, ностальгия, тяга повсюду быть дома.
Die Philosophie ist eigentlich Heimweh - Trieb, überall zu Hause zu sein.
Я тебя повсюду искал.
Ich habe überall nach dir gesucht.
Я повсюду искал Тома.
Ich suchte Tom überall.
Я искал Тома повсюду.
Ich suchte Tom überall.
Они повсюду!
Sie sind überall!
В парке повсюду поют птицы.
Im Park singen überall die Vögel.
Мы повсюду искали.
Wir haben überall gesucht.
Я ищу тебя повсюду.
Ich suche dich überall.
Повсюду нынче злобой пахнет скверно, у Бога созревает новый план, Его ведь консультируют, наверно, Аттила, Чингисхан и Тамерлан.
Von überallher bläst schon Ärgers Wind, im Himmel abgefasst wird neuer Plan, da stehen wohl vorm Herrn tippsfertig flink Attila, Dschingis Khan und Tamerlan.
Сын, где ты это время был? Мы тебя искали повсюду.
Wo warst du bis jetzt, mein Sohn? Wir haben dich überall gesucht.
Ах вот ты где! Я тебя повсюду искал.
Da bist du ja! Ich habe überall nach dir gesucht.

Filmuntertitel

Дьявол - повсюду и может принимать любые обличья.
Der Teufel ist überall und nimmt jede Form an.
Да, условия нынче повсюду плохие.
Ja, die Bedingungen werden heutzutage überall immer schlechter.
Дикарские понятия повсюду.
Das denken die Wilden doch überall.
Они просто шли за мной повсюду, и читали отпечаток новостей с моих штанов.
Alle folgten mir und lasen die Schlagzeilen vom Hinterteil meiner Hose.
Распространи это повсюду!
Macht es überall bekannt!
Пусть глашатаи кричат это повсюду.
Hängt jeden, der ihm Unterschlupf gewährt.
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Kriminelle an allen Seiten, zu denen meine Jungs aufblicken, sie verehren und versuchen, sie nachzumachen.
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку. и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться? Драться?
Was halten Sie von einem Mann, der ein Mädchen verfolgt, und wenn sie mit ihm spricht, streitet er mit ihr.
Марсо повсюду наставил силков.
Einen Hasen. Das sind Fallen von Marceau.
Я как-то видела картинку -там повсюду были кости.
Ich habe mal ein Foto mit lauter Knochen gesehen.
Я буду повсюду - в темноте, куда бы ты ни посмотрела.
Ich werde in der Dunkelheit sein. Ich werde überall sein. Wohin du auch schaust.
Ваш отец искал вас повсюду.
Euer Vater hat euch überall gesucht.
Не нужно бегать повсюду, расставляя вещи, и тыкать палкой в камин, ладно?
Wollen Sie wieder aufräumen und im Feuer herumstochern?
Все продают бриллианты. Они повсюду. 2400.
Alle Leute verkaufen Diamanten. 2.400.

Nachrichten und Publizistik

Слухи о моей личной жизни распространялись повсюду, и я решил, что пришло время, выходить.
Gerüchte über mein Privatleben gingen um, und ich entschied mich für mein Coming Out.
Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах.
Allerdings schwächen sich diese Mechanismen überall ab, und in den europäischen Ländern sind sie praktisch nicht vorhanden.
Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара.
Die Anzeichen für den gefährlichen Zustand der amerikanischen Volkswirtschaft sind überall erkennbar - von den gähnenden Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten bis hin zu steil sinkenden Häuserpreisen und einem kraftlosen Dollar.
С помощью средств массовой информации России, он надеется додать себе роль Мессии русского народа, заставляя этнических родственников повсюду поддерживать его власть в неограниченный срок.
Mithilfe der russischen Medien hofft er, sich selbst als russischen Messias neu in Szene zu setzen und so ethnische Verwandte überall dazu zu bringen, seine Führung auf ewig zu unterstützen.
Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах.
Heutzutage werden überall weitreichende Entscheidungen von selbst erwählten Elitegruppen getroffen, häufig ohne jede Transparenz.
Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах.
Derartige Mechanismen müssten überall etabliert werden, vor allem aber in anfälligen Regionen.
Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
Es besteht also überall eine deutliche Spannung zwischen der Weise, wie die Öffentlichkeit und wie die Ärzte einen möglichen Auftrag zur Sterbehilfe betrachten.
Во-первых, повсюду есть чувство отвращения к тому, каким образом во время недавнего бума была приватизирована выгода и каким образом во время последующего краха были национализированы убытки.
Erstens ist die Allgemeinheit angewidert davon, dass der jüngste Boom die Gewinne zu privatisieren schien, während die darauf folgende Pleite die Verluste verstaatlicht hat.
Можем ли мы предотвратить рост пагубного влияния глобального потепления справедливым способом, который принимает во внимание прошлую и настоящую ответственность, и который не мешает законным надеждам на лучшую жизнь повсюду?
Können wir eine verhängnisvolle Zunahme der globalen Erwärmung auf faire, frühere wie gegenwärtige Verantwortlichkeiten berücksichtigende Weise verhindern, ohne überall die legitimen Hoffnungen auf ein besseres Leben zu dämpfen?
Этот случай вызывает воспоминания о тех днях, когда влияние КГБ было повсюду, и диссиденты во всей Восточной Европе и в советских странах, таких как Туркменистан, жили в страхе.
Der Fall lässt Erinnerungen an die Tage wach werden, als der KGB übermächtigen Einfluss hatte und Dissidenten überall in Osteuropa und in sowjetischen Ländern wie Turkmenistan in Angst und Schrecken lebten.
Могут ли такие соединения играть роль в необъяснимых и растущих уровнях детских онкологических заболеваний, рака яичка и не-ходжкинской лимфоме повсюду в индустриальном мире?
Könnten derartige Substanzen auch bei der steigenden Zahl ungeklärter Krebsfälle im Kindesalter, Hodenkrebs und Non-Hodgkin-Lymphomen in den Industrieländern eine Rolle spielen?
Всё, что нам надо сделать - это довести ограничение скорости до пяти километров в час повсюду.
Das einzige, was wir tun müssen, ist die Geschwindigkeit überall auf fünf Kilometer pro Stunde begrenzen.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Zivilisiert zu sein bedeutet, überall und jederzeit in der Lage zu sein, die Menschlichkeit anderer zu erkennen und zu akzeptieren - trotz unterschiedlicher Lebensformen.
Отдельные меры такого типа уже существуют в Европейском союзе, но они должны быть представлены повсюду: в Северной Африке, на Ближнем Востоке, в Индии, Китае, Японии и Латинской Америке.
In der Europäischen Union gibt es bereits einige Maßnahmen diesen Typs, aber sie sollten auch andernorts eingeführt werden - in Nordafrika, dem Nahen Osten, Indien, China, Japan und Lateinamerika.

Suchen Sie vielleicht...?