Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
MASKULINUM венец FEMININUM венка

венец Russisch

Bedeutung венец Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch венец?

венец

устар. то же, что венок Сие не дивно, что тогда древо креста, венец терновый и гвозди страдания Христова в Греции подлинные или для воспоминания зделанные были, но в римской церкви о́наго так намножилось, что их 10 раз более собраться может, нежели истинных было, а все за правдивые показывают. поэт. то же, что корона нимб, ореол, светящееся окружение чего-либо Венец луны окружностью туманной, // Короновал холодный лик зимы. перен. расположение по кругу, вокруг чего-либо архит. звено из четырёх скреплённых брёвен, образующих один ярус деревянного сруба перен. успешное завершение какого-либо дела, процесса перен. наивысшее достижение техн. элемент шестерённой передачи корона

венец

житель или уроженец Вены В газету глаза: молодцы ве́нцы. // Буржуя́м под зад наддают коленцем.

Übersetzungen венец Übersetzung

Wie übersetze ich венец aus Russisch?

Synonyme венец Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu венец?

Sätze венец Beispielsätze

Wie benutze ich венец in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Но я согласна при одном условии если ты поведёшь меня под венец.
Aber unter einer Bedingung tu ich es, nämlich wenn du mich an ihn übergibst, mein Lieber.
Я вижу как венец на голове блестит на солнце.
Ich kann die Oberfläche seines Kopfes in der Sonne leuchten sehen.
Ты согласишь с тем, чтобы я пошла под венец с другим, и мы никогда не увиделись?
Du ließest es zu, dass ich für einen anderen mein Hochzeitskleid trage und dich niemals wieder sehe?
Похоже на мученический венец, уберите.
Palmzweige eines Märtyrers, nein!
Пока еще не ходила под венец.
Hört sich. hört sich furchtbar an.
Сегодня же и заключим соглашенье. Скрепим печатью -и под венец.
Mein Gemahl will das Geschäft noch heute abschliessen.
Красота мира Венец творения.
Die Schönheit der WeIt! Das Muster der Tiere.
Венец творения.
Das Muster der Tiere.
Если бы любил, то это я бы сегодня шла под венец.
Wenn das wahr wäre, dann wäre ich diejenige, die heute zum Altar schreitet.
Это венец всей моей жизни.
Dies ist der Höhepunkt meines Schaffens.
Не надевайте на меня этот венец.
Oh Gott! Nein, bloß nicht den Kranz, bitte!
Я не позволю надеть на себя венец.
Ich lass mir keinen Kranz aufsetzen.
Вы говорите, что я надевал венец на невинных людей?
Heißt das, ich hab Unschuldigen den Kranz aufgesetzt?
Программа Предпреступлений останавливает убийство на убийцу надевают венец, забирают его.
Precrime-Beamte verhindern den Mord. verhaften den Täter, lassen ihn einsperren.

Suchen Sie vielleicht...?