Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verkörpern Deutsch

Übersetzungen verkörpern ins Englische

Wie sagt man verkörpern auf Englisch?

Sätze verkörpern ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verkörpern nach Englisch?

Filmuntertitel

Die Figuren um ihn herum verkörpern die Freiheit, den Sieg.
The figures around him represent Liberty and Victory.
Ich kann nicht. Denn Sie verkörpern, was ich am meisten hasse.
I can't. because you represent what I despise most of all.
Wären Sie nicht gut darin, Amerikaner zu verkörpern, wären Sie nicht hier.
You're all expert at playing Americans or you wouldn't be here.
Also werde ich ihn verkörpern.
I'll have to play him.
Ihre Aufgabe, Nr. 12, ist es, ihn zu verkörpern.
Your job is to impersonate him.
Ich werde einen Mann verkörpern.
I will impersonate a man.
Wir müssen ganz fest an das glauben, was wir verkörpern.
As long as we believe what we represent.
Aber Sie verkörpern das Gesetz, Kommissar.
But you represent the law, inspector.
Denn sie verkörpern das Beste, was diese Show zu bieten hat.
You see, because they represent to me the very best this show has to offer.
Scooter sagt, Frauen zu verkörpern ist eine edle Kunstform.
Well, Scooter says that. that. that. -. that female impersonation is a noble art.
Ihr müsst die Jahreszeit verkörpern.
You have to get into your seasons, become them.
Es verstieße gegen meine Programmierung eine Gottheit verkörpern zu wollen.
It's against my programming to impersonate a deity.
Ein erfolgreicher Geschäftsmann muss ein Image verkörpern.
After all, a successful businessman has to present an image, right?
Ich meine, sie verkörpern alles, was eine Ehe ausmacht.
I mean, they're what marriage is all about.

Nachrichten und Publizistik

Sie verkörpern Modernität und sind vom Verlangen nach Würde und Respekt beseelt.
They are the incarnation of modernity, animated by a yearning for simple dignity and respect.
Tatsächlich haben sie mehr gemeinsam, als man auf den ersten Blick meint, denn beide sprechen von einem Bruch mit der Vergangenheit, obwohl sie eine gewisse Stetigkeit verkörpern.
In fact, they have more in common than meets the eye, for each speaks of a rupture with the past while incarnating a form of continuity.
Der Einmarsch und die Besetzung des Irak durch die USA beispielsweise haben der Al Qaeda, deren Partner inzwischen den sunnitischen Kampf gegen die schiitisch dominierte Regierung verkörpern, wichtige Möglichkeiten eröffnet.
The US invasion and occupation of Iraq, for example, created a major opening for Al Qaeda, whose affiliates now represent the Sunni struggle against the Shia-dominated government.
In den letzten acht Jahren hat George W. Bush es geschafft, alle Vourteile und Negativstereotypen der Welt gegenüber den USA zu verkörpern und zu verstärken.
For eight years, George W. Bush has managed to incarnate and reinforce all the prejudices and negative stereotypes the world has of the US.
Entwicklungsgruppen, Regierungen, Verbraucher und Kleinunternehmer müssen nur Initiativen entwickeln, die die Interessen verkörpern, die sie mit den weltweit agierenden Unternehmen gemein haben.
Development groups, governments, consumers, and small entrepreneurs need only work out initiatives that embody their common interests with global firms.
Die Regierungen verkörpern die staatlichen Interessen, aber dennoch reagieren demokratische Regierungen auf die Wünsche ihrer Wähler.
Governments represent the interests of the state, but democratic governments are responsive to the wishes of the electorate.
Möglicherweise verkörpern Hu Jia und Chen Guancheng diese stillschweigende Milliarde Menschen in stärkerem Maße als die Partei.
Perhaps Hu Jia and Chen Guancheng represent this silent billion more than the Party does.
Und nun, da Afrika als Subjekt und nicht als Objekt der Weltgeschichte wiederkehrt, scheint es alle Ängste und Hoffnungen der Menschheit zu verkörpern.
And, as Africa returns as a subject, rather than an object, of world history, it appears to embody all the fears and hopes of humanity.
Die Vereinigten Staaten verkörpern eine derartige Lösung, die ein integriertes Entwicklungsmuster im ganzen Land gewährleistet.
The United States embodies such a solution, ensuring an integrated pattern of development throughout the country.
Denn mehr als alles andere kann der Glauben in dieser Zeit der Globalisierung Vernunft und Fortschritt verkörpern.
For, above all, it is in this era of globalization that faith can represent reason and progress.
Nur ein König oder ein gewählter Monarch konnte diese nationalen Interessen verkörpern.
Only a king or an elected monarch could incarnate the national interest.
Die Vereinigten Staaten, die ultimative Macht am besten verkörpern, sind immer weniger bereit - und in der Lage - diese auch auszuüben.
The United States, which best embodies ultimate power, is less willing - and less able - to exercise it.
Die simple Wahrheit ist, dass Konzerne Kapital verkörpern und dass dieses Kapital - in Form von Fabriken, Betriebsmitteln, Maschinen, Geld und sogar Häusern - der größte Einzelgewinner in der Ära der Globalisierung ist.
The simple truth is that corporations represent capital, and capital - in the form of factories, equipment, machines, money, and even houses - has been the single biggest winner in the modern era of globalization.
Ebenso wie althergebrachte Mythen verkörpern diese einprägsamen, kollektiven Bilder tief in unserer Psyche verwurzelte Ängste.
Like traditional myths, such graphic, shared images embody fears that are deeply entrenched in our psyche.

Suchen Sie vielleicht...?