Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterliegen Deutsch

Übersetzungen unterliegen ins Englische

Wie sagt man unterliegen auf Englisch?

Unterliegen Deutsch » Englisch

running out of patience being outlasted

Sätze unterliegen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterliegen nach Englisch?

Einfache Sätze

Westberlin würde nicht sowjetischer Kontrolle unterliegen.
West Berlin would remain free of Soviet control.
Männer, deren Mütter Brustkrebs hatten, unterliegen einem höheren Risiko, Prostatakrebs zu entwickeln.
Men whose mothers had breast cancer run a higher risk of developing prostate cancer.
Männer, deren Mütter Brustkrebs hatten, unterliegen einem höheren Prostatakrebs-Risiko.
Men whose mothers had breast cancer run a higher risk of developing prostate cancer.
Alle Preise unterliegen Änderungen.
All prices are subject to change.

Filmuntertitel

Ich weiß, Sie unterliegen der Schweigepflicht, - aber war es jemand, den ich kenne.
I don't want to suggest any breach of confidence but does it happen to be anyone I know?
Wollen Sie andeuten, wir könnten den Yankees unterliegen?
Are you hinting that the Yankees can lick us?
In Übereinstimmung mit dem Gesetz. sind die umstrittenen Gebiete, die in den drei Jahren. vor dieser Verhandlung nicht bearbeitet wurden. öffentliches Gebiet und unterliegen dem Vorkaufsrecht.
In accordance with the law the lands here in dispute, whose claimants did no work on them within the three years immediately preceding the date of this action are public lands and subject to preemption.
Dem unterliegen wir in so einer Situation nicht.
They don't apply to us. Not in a vice like this.
Es sollte der Regierung unterliegen.
It should be under a government issue, all together.
Sie reisen durch eine andere Dimension. Sie dient nicht nur für Augen und Ohren, sondern auch dem Verstand. Eine Reise in ein wundersames Land, dessen Grenzen der Phantasie unterliegen.
You're traveling through another dimension- a dimension not only of sight and sound, but of mind.
Eine Reise in ein wundersames Land, dessen Grenzen der Phantasie unterliegen. Vor uns liegt der Wegweiser.
A journey into a wondrous land whose boundaries are that of imagination.
Sie reisen durch eine andere Dimension. Sie dient nicht nur für Augen und Ohren, sondern auch dem Verstand. Eine Reise in ein wundersames Land, dessen Grenzen der Phantasie unterliegen.
You're traveling through another dimension- a dimension not only of sight and sound, but of mind, a journey into a wondrous land whose boundaries are that of imagination.
Sie reisen durch eine andere Dimension. Sie dient nicht nur für Augen und Ohren, sondern auch dem Verstand. Eine Reise in ein wundersames Land, dessen Grenzen der Phantasie unterliegen.
You're traveling through another dimension a dimension not only of sight and sound, but of mind a journey into a wondrous land whose boundaries are that of imagination.
Eine Reise in ein wundersames Land, dessen Grenzen der Phantasie unterliegen.
A journey into a wondrous land whose boundaries are that of imagination.
Sie reisen durch eine andere Dimension. Sie dient nicht nur für Augen und Ohren, sondern auch dem Verstand. Eine Reise in ein wundersames Land, dessen Grenzen der Phantasie unterliegen.
You're traveling through another dimension, a dimension not only of sight and sound, but of mind a journey into a wondrous land whose boundaries are that of imagination.
Eine Reise in ein wundersames Land, dessen Grenzen der Phantasie unterliegen.
A JOURNEY INTO A WONDROUS LAND WHOSE BOUNDARIES ARE THAT OF IMAGINATION.
Ich habe meine Leibwache versammelt. Sie unterliegen nicht dem Rat.
The alert order has gone to my bodyguard, who are not subject to decisions of the council.
Sie reisen durch eine andere Dimension. Sie dient nicht nur für Augen und Ohren, sondern auch dem Verstand. Eine Reise in ein wundersames Land, dessen Grenzen der Phantasie unterliegen.
You're traveling through another dimension, a dimension not only of sight and sound but of mind, a trip to a wonderful land, where the limit is your imagination.

Nachrichten und Publizistik

Märkte, die keinerlei Einschränkungen unterliegen, produzieren vielleicht fette Boni für die CEOs, aber sie sorgen nicht wie von unsichtbarer Hand geführt zu mehr gesellschaftlichem Wohlstand.
Deregulation has not worked. Unfettered markets may produce big bonuses for CEO's, but they do not lead, as if by an invisible hand, to societal well-being.
So wie Banken unterliegen alle diese Finanzinstitutionen einem Liquiditäts- oder Rollover-Risiko - dem Risiko bankrott zu gehen, wenn ihre Gläubiger die kurzfristigen Kreditlinien nicht verlängern.
Like banks, all these financial institutions are subject to liquidity or rollover risk - the risk of going belly up if their creditors do not rollover their short-term credit lines.
Der IWF, die Weltbank und die WTO sollten ihnen nicht nur Bericht erstatten, sondern auch dem Mandat dieser neu zu schaffenden Strukturen unterliegen.
The IMF, World Bank, and WTO should not only report to, but be dependent upon this new UN reformed structure.
Personen in Machtpositionen unterliegen in ihrer Machtausübung gewissen Einschränkungen, die sich aufgrund der Menschenrechte ergeben.
Those who exercise power may do so only in limited ways. The limits are set by rights.
Obwohl Rohstoffpreise immer größeren Schwankungen unterliegen als die Preise von Fertigerzeugnissen und Dienstleistungen, waren die Rohstoffmärkte in den letzten fünf Jahren mit einer außergewöhnlichen, beinahe beispiellosen Volatilität konfrontiert.
While commodity prices are always more variable than those for manufactured goods and services, commodity markets over the last five years have seen extraordinary, almost unprecedented, volatility.
Bedingt durch technologische Entwicklungen, Wirtschaftswachstum und nicht zuletzt aufgrund der Globalisierung unterliegen Kulturen überall einem Wandel.
Cultures everywhere change in response to technological developments, economic growth, and - of course - globalization.
Andere arabische Länder - z.B. der Irak, Syrien und der Libanon - unterliegen einer klaren Spaltung entlang stammesbezogener, ethnischer und religiöser Linien.
Other Arab countries - Iraq, Syria, and Lebanon, for example - are sharply divided along tribal, ethnic, and religious lines.
Um die Beschränkungen zu lockern, denen die Haushaltseinkommen unterliegen, braucht China eine schnellere Währungsaufwertung, eine Zinsliberalisierung und ein sehr viel stärkeres Lohnwachstum.
To ease the constraints on household income, China needs more rapid exchange-rate appreciation, liberalization of interest rates, and a much sharper increase in wage growth.
Sie werden der allergrößten Versuchung unterliegen, zu sagen, wenn sich Amerika eine umweltschonende Produktion schon nicht leisten kann, wie soll das dann in China funktionieren?
They will be sorely tempted to argue that if America cannot afford to produce in a way that preserves our planet, how can we?
Die beste Möglichkeit ist, die bestehenden Treibstoffsteuern durch eine Kohlenstoffabgabe zu ergänzen, der auch Kohle, Erdgas und andere Ölprodukte unterliegen.
The best option is to build a carbon charge into existing fuel taxes and apply similar charges to coal, natural gas, and other petroleum products.
Dies veranschaulicht, dass Finanzliberalisierung gefährlich sein könnte, bis auch SOEs strengen Budgetbeschränkungen unterliegen.
This suggests that financial liberalization might be dangerous until even SOEs are subject to a hard budget constraint.
Wir unterliegen angeborenen Tendenzen, die durch die sich gegenseitig beeinflussenden Kräfte der natürlichen und sexuellen Selektion entstehen.
Rather, we are subject to inborn tendencies, which develop through the reciprocally influential forces of natural and sexual selection.
Sie unterliegen auch nicht den gleichen rigorosen Toxizitätsstudien wie andere pharmazeutische Substanzen.
Nor are they subjected to the same rigorous toxicity studies as other pharmaceutical agents.
Zweitens haben die Protektionisten populistische, aber logisch fragwürdige Argumente hervorgebracht, wonach landwirtschaftliche Erzeugnisse nicht als handelbare Güter betrachtet werden können, die dem Wettbewerb unterliegen.
Second, protectionists have developed populist but logically questionable arguments that agricultural staples cannot be treated as tradable commodities subject to competition.

Suchen Sie vielleicht...?