Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schalten Deutsch

Übersetzungen schalten ins Englische

Wie sagt man schalten auf Englisch?

Schalten Deutsch » Englisch

gearshift gear change

Sätze schalten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schalten nach Englisch?

Einfache Sätze

Es wird dunkel. Bitte schalten Sie für mich das Licht ein.
It's getting dark. Please turn the light on for me.
Schalten Sie den Fernseher aus.
Turn off the TV.
Bitte schalten Sie das Licht aus, damit ich schlafen kann.
Please turn out the light so that I can sleep.
Ich denke, ich werde eine Anzeige in der Zeitung schalten.
I think I will advertise in the paper.
Schalten Sie bitte das Licht ein!
Please turn on the light.
Schalten Sie den Alarm aus.
Turn off the alarm.
Schalten wir den Fernseher ab.
Let's turn off the telly.
Schalten Sie bitte das Licht aus, bevor Sie den Raum verlassen!
Please turn off the light before leaving the room.
Schalten Sie den verdammten Fotoapparat aus!
Turn off the damn camera!
Schalten Sie den Rechner nicht aus.
Do not turn off your computer.
Schalten Sie den Rechner nicht aus.
Don't turn off your computer.
Wenn Sie das Sitzungszimmer verlassen, schalten Sie bitte das Licht aus!
When you leave the meeting room, please, switch off the light.
Vielleicht schalten sich die Dorfältesten noch ein, um sie miteinander zu versöhnen.
Maybe the village elders will intervene to reconcile them.
Schalten Sie den Blinker ein!
Put on your blinker.

Filmuntertitel

Wir schalten wieder in die Albert Hall für den Rest des Konzertes.
We are now taking listeners back to the Albert Hall. for the rest of the concert, which has already started.
Schalten Sie das Licht an!
Get that switch!
Wir schalten wieder um.
Against the objection of the defense the judge has just admitted this evidence, whatever it is!
Schalten Sie das Radio ein.
Turn on that radio. - Okay.
Schalten Sie das aus, ich höre nichts.
Shut it off. I can't hear a thing! Hazel!
Schalten Sie die Tür ab.
Stop that door.
Schalten Sie sie ab.
Stop it, I tell you.
Schalten Sie die Tür ab!
Stop that door!
Schalten Sie später bitte das Licht aus?
It's one of four. A tabby had them about a month ago.
Wir schalten um in den Marinehafen in Brooklyn und beschreiben Ihnen die Zeremonie anlässlich des Auslaufens der U.S.S. Alaska.
Courtesy of the Navy Department, we take you to the navy yard, where we will endeavor to bring you a description. of the launching ceremony of the U.S.S. Alaska.
Wir schalten jetzt um nach Brooklyn.
And so we switch you now to the Brooklyn Navy Yard.
Wir schalten zu seinem Mikrophon.
We'll switch you over to the speaker's microphone.
Wir legen das Dia in den Projektor und schalten das Licht an.
We place the slide in the projector and turn on the light.
Schalten Sie das aus.
Shut it off. Stop it.

Nachrichten und Publizistik

Sie haben das Ende der befestigten Straße erreicht und schalten auf Allradbetrieb um: sie erweitern ihre Bilanzen und spritzen Liquidität ein, um die Struktur von Erträgen und Renditen zu beeinflussen und dadurch eine zusätzliche Nachfrage zu erzeugen.
They have reached the end of the road, so they shift into four-wheel drive: they expand their balance sheets and inject liquidity to influence the structure of yields and returns and thereby stimulate aggregate demand.
Nur wenn die Bedeutung der Aufgabe den Aufwand rechtfertigt, schalten wir auf die schweren Geschütze von System II um.
Only when the importance of the task warrants the effort do we shift gear and deploy the System-II heavy artillery.
Schließlich schalten der weise, der gemäßigte und der Wechselwähler nicht das Radio ein, um sich Erzkonservative wie den amerikanischen Radiomoderatoren Rush Limbaugh anzuhören.
After all, the wise, the moderate, and the floating voter do not switch on the radio to listen to archconservatives like the American broadcaster Rush Limbaugh.

Suchen Sie vielleicht...?