Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nahelegen Deutsch

Übersetzungen nahelegen ins Englische

Wie sagt man nahelegen auf Englisch?

nahelegen Deutsch » Englisch

suggest recommend propound propose design advise

Sätze nahelegen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich nahelegen nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich würde dir nahelegen, dein Zimmer aufzuräumen, bevor deine Mutter nach Hause kommt.
I'd recommend cleaning your room before your mother gets home.

Filmuntertitel

Wenn Signora Dominedio dir vielleicht nahelegen würde, was du mir bedeutest, dann würdest du nichts in havanna tauchen.
If Mrs Dominedio could make you realise how important you are for me, you wouldn't be so interested in Havana.
Da ich wusste, dass der Gemeinderat hier versammelt ist, wollte ich Ihnen persönlich die dringende Reparatur des Kirchturms nahelegen.
Pardon, Mr. Mayor knowing there was a meeting at Town Hall I came in person to point out to the assembly the grave issue of repairing the tower.
Durch Drinkwater konnte ich es Doug nahelegen.
Drinkwater made it appear expedient to Doug.
Ich entscheide zugunsten der Antragsgegnerin und werde den beurteilenden Ärzten Mr. Caines Vorschlag nahelegen.
I'm going to find in favor of the respondent and recommend Mr. Caine's suggestion to the evaluating doctors.
Ich muss Euch nahelegen, mich zu begleiten.
I must ask you to accompany me.
Das würde die Verschlimmerung nach der Immuntherapie nahelegen.
That's what a worsening of symptoms after immunotherapy would suggest.
Ich schlussfolgere nur, dass das hier eine Couch ist,. weil die Beweise nahelegen, dass der Couchtisch einen kleinen Garagenverkauf durchführt.
I'm just inferring that this as a couch because the evidence suggests the coffee table's having a tiny garage sale.
Vielleicht solltest du ihr dein System nahelegen, jeden Tag um fünf vor fünf aus der Tür zu stürmen.
Maybe you should put her on your regimen of sprinting out the door every day at 5 to 5.
Ich würde Ihnen nahelegen, zu gehen.
I'm going to ask you very nicely to leave.
Das südasiatische Aussehen ihrer Angreifer, würde das nahelegen. Warum?
The South Asian appearance of her attackers would certainly suggest that.
Sie müssen sie überzeugen. Sie müssen Ihnen dieses neue Urlaubssystem nahelegen.
It's your job to persuade them, to demystify this new way of vacationing.
Dein Vater und ich haben Veränderungen an dir beobachtet, die einen bestimmten Verdacht nahelegen.
Your father and I have noticed certain changes in you that cause certain suspicions.
Ich werde Ihr Unternehmen nicht weiter unterstützen und meinen Freunden und Bekannten selbiges nahelegen, sollten sie diesen Mann weiter beschäftigen.
I won't patronize this establishment again and I will urge my friends and acquaintances to do the same, if you keep this man in your employ.
Vielleicht könntest du es ihr nahelegen.
After work, over t'road?

Nachrichten und Publizistik

Während Umfragen nahelegen, dass die Meinungen mehr durch ethnische Herkunft als durch Religion beeinflusst werden, tragen doch beide zur Definition von Identitäten und Einstellungen bei.
While polling suggests that attitudes are influenced more by ethnicity than religion, both help to define identities and mindsets.
Sie fanden Folgendes heraus: Wenn man Bildungsstand und Fertigkeiten berücksichtigt, waren Finanzjobs bis zur Großen Depression in den 30er Jahren hoch bezahlt, höher als es die Qualität der Beschäftigten nahelegen würde.
They find that if you control for educational attainment and skills, financial jobs were highly paid until the Great Depression of the 1930s, higher than the quality of the people who held the jobs would imply.
Wie die Unzulänglichkeiten der drei populärsten geschichtlichen Analogien nahelegen, ist die Antwort alles andere als offensichtlich.
As the shortcomings of the three most popular historical analogies suggest, the answer is far from obvious.
Doch die Einnahmen werden fast sicher niedriger und die Kosten höher ausfallen, als die zur Argumentation für die Vermögensteuern vorgebrachten Kalkulationen nahelegen.
However, the revenues will almost certainly be lower, and the costs higher, than calculations used to promote them would imply.
Obwohl jüngste Studien nahelegen, dass hohe BMI-Werte nicht unbedingt das Sterberisiko erhöhen, schätzen ihn Ärzte als eine nützliche Basis für Vorbeugung und Behandlung.
Although recent studies suggest that high BMI scores do not necessarily increase risk of death, doctors find the BMI categories a useful basis for prevention and treatment.
Fünftens ist der Spielraum für risikomindernde Maßnahmen weniger groß, als die Fortschritte innerhalb des Finanzsektors zunächst nahelegen.
Fifth, the scope for risk mitigation is not as large as financial advances would initially suggest.
An diesem Punkt könnte das Vorsorgeprinzip nahelegen, dass wir drastische Maßnahmen zur Beendigung der Verbrennung fossiler Brennstoffe ergreifen.
At that point, the precautionary principle might suggest that we take drastic action to stop burning fossil fuels.
Deshalb werden im gegenwärtig gültigen DSM unlängst Hinterbliebene von der Diagnose der Depression ausgenommen, es sei denn, sie weisen bestimmte extreme Symptome auf, die mehr als intensive Trauer nahelegen.
Thus, the DSM currently eliminates the recently bereaved from depression diagnosis unless they have certain extreme symptoms suggesting more than intense grief.
Natürlich fluktuiert das chinesische Wachstum wahrscheinlich deutlich stärker, als die offiziellen Zahlen nahelegen, was zum Teil daran liegen mag, dass die Lokalbehörden über Anreize verfügen, die an die Zentralbehörden übermittelten Daten zu glätten.
Of course, Chinese growth almost surely fluctuates far more than the official numbers reveal, in part because local officials have incentives to smooth the data that they report to the central authorities.
Ebenso versteht fast jeder, dass sich die Erderwärmung zwar als ein wesentlich kleineres oder größeres Problem herausstellen könnte, als die derzeit existierenden Modelle nahelegen, dass diese Ungewissheit jedoch keine Tatenlosigkeit entschuldigt.
Likewise, almost everyone understands that while global warming might be a much smaller or larger problem than existing models suggest, this uncertainty is no excuse for inaction.
Wie diese Beispiele nahelegen, ist das heutige Informationszeitalter von der wachsenden Bedeutung von Nichtregierungsorganisationen (NGOs) auf der internationalen Bühne gekennzeichnet.
As these examples suggest, today's information age has been marked by the growing role of non-governmental organizations (NGO's) on the international stage.
Es führt einfach kein Weg an der Rechnung vorbei, die der Umfang der Einsparungen und der begleitende Konjunkturrückgang nahelegen: Griechenlands Schuldenausfall ist unausweichlich.
There simply is no way around the arithmetic implied by the scale of deficit reduction and the accompanying economic decline: Greece's default on its debt is inevitable.

Suchen Sie vielleicht...?