Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ersparen Deutsch

Übersetzungen ersparen ins Englische

Wie sagt man ersparen auf Englisch?

ersparen Deutsch » Englisch

save spare economize accumulate

Sätze ersparen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ersparen nach Englisch?

Einfache Sätze

Das wird mir eine Menge Ärger ersparen.
That will save me a lot of trouble.
Das wird mir eine Menge Schwierigkeiten ersparen.
That will save me a lot of trouble.
Das Gerät wird Ihnen viel Zeit und Arbeit ersparen.
The machine will save you much time and labor.
Dieser PC wird dir viel Ärger ersparen.
This PC will save you a lot of trouble.
Deine Hilfe wird uns viel Arbeit ersparen.
Your help will save us a lot of work.
Eure Hilfe wird uns viel Arbeit ersparen.
Your help will save us a lot of work.
Ihre Hilfe wird uns viel Arbeit ersparen.
Your help will save us a lot of work.
Ich werde dir die Einzelheiten ersparen.
I'll spare you the details.
Du kannst dir eine Menge Ärger ersparen, indem du dieses Auto verkaufst.
You can save yourself a lot of trouble by selling this car.
Ihr könnt euch eine Menge Probleme ersparen, wenn ihr diesen Wagen verkauft.
You can save yourself a lot of trouble by selling this car.
Sie können sich durch den Verkauf dieses Autos viel Ärger ersparen.
You can save yourself a lot of trouble by selling this car.
Lassen Sie mich Ihnen etwas Ärger ersparen.
Let me save you some trouble.
Du hättest mir viel Ärger ersparen können, wenn du mir das früher gesagt hättest.
You could've saved me a lot of trouble if you'd told me about that earlier.
Ich werde Ihnen den Ärger ersparen.
I'll save you the trouble.

Filmuntertitel

Ich möchte dir eine Enttäuschung ersparen.
I don't want you to suffer a disappointment.
Miss Brandon, ich würde es Ihnen gern ersparen, aber es ist sehr dringend.
Miss Brandon, I wish I could spare you this but time is so important.
Es tut mir sehr leid, Miss Stapleton, ich wünschte, ich hätte Ihnen das ersparen können.
I'm so sorry, Miss Stapleton. I wish I could have spared you this.
Ersparen Sie sich doch den Ärger.
You can save yourself a lot of trouble by just signing now.
Ihre Unflätigkeiten ersparen Ihnen nicht eine Erklärung.
Fine, be rude. You still owe me an explanation.
Ich hatte gehofft, dir das ersparen zu können.
I was hoping you'd be spared all this.
Versuchen Sie keine Tricks und Sie ersparen sich eine Menge Ärger.
So don't force any issues unless you want to cause plenty of trouble.
Ihr könntet es abliefern und mir den Weg ersparen.
You can deliver it and save me the trip.
Wir bringen die Besitzurkunde zum Vorstand der Eisenbahn in New York, um Ihnen den Weg zu ersparen.
We'll deliver the deed to the railroad officials in New York. just to save you the trouble.
Warum rücken Sie die 500 Piepen nicht gleich raus? Sie würden sich dadurch eine Abreibung ersparen.
Why don't you just fork over the 500 fish and save yourself a shellacking?
Aber Mr. Joyce, wenn man meinen Freund dazu veranlassen könnte, den Brief uns auszuhändigen, würde uns das eine Menge Ärger ersparen.
But, Mr. Joyce.. frommystudyofthecase, Ibelieve that if my friend could be induced.. todelivertheletterinto ourhands, it would save-- lt would save a great deal of trouble.
Was wolltest du mir ersparen?
What were you trying to save me from?
Es tut mir Leid, dass ich Ihnen diese Formalitäten nicht ersparen kann.
Needless to say, Mrs. Carlsen, I regret having to go through this formality.
Bitte ersparen Sie mir die Schande, Ihnen zu zeigen, womit.
Spare me the shame of showing you on what.

Nachrichten und Publizistik

Man kann der afrikanischen Zivilgesellschaft, deren Mundstück die Presse ist, für ihr Versäumnis, ihre Führungen zur Rettung ihrer Mitafrikaner zu drängen, ein gewisses Maß an Tadel nicht ersparen.
African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans.
Wir alle würden uns daher jede Menge Schwierigkeiten ersparen, wenn wir McCains Geistesprodukt so schnell wie möglich zu Grabe tragen.
So we would all spare ourselves an awful lot of trouble if McCain's brainchild were buried as quickly as possible.
Amerikanische Journalisten wissen auch, dass die Regierung Informationen größtenteils nicht aus echter Sorge um die nationale Sicherheit als geheim einstuft, sondern um sich Peinlichkeiten zu ersparen oder weil es opportun ist.
American journalists also know that the government classifies information mostly to spare it embarrassment, or for expediency, rather than because it has genuine national-security concerns.
Als alter und kranker Mann, der ein paar Monate später sterben sollte, agierte er mit einer gewissen Dringlichkeit, um ein Abkommen zu erreichen, das seinem unerfahrenen Sohn den Kampf um die Wiedergewinnung der Golan-Höhen ersparen sollte.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights.
Wir sind in der Lage dieses Problem vollends zu lösen, eine halbe Billion Dollar an Schäden zu vermeiden und unermessliches Leid zu ersparen.
We have the ability to solve this problem completely, eliminating half a trillion dollars in damages, and sparing untold anguish.
China ist in wesentlich besserer Verfassung als der Rest der Welt, und eine wirksame Strategie der wirtschaftlichen Neuausrichtung verschafft China die konjunkturelle und strukturelle Unterstützung, die ihm eine harte Landung ersparen wird.
A powerful rebalancing strategy offers the structural and cyclical support that will allow it to avoid a hard landing.
Unsere Welt ist heute viel demokratischer und vernetzter, daher ist es möglich, dass eine klare internationale Norm, die die Zeit der Machtausübung begrenzt, der Welt in der Zukunft Diktatur und Destabilisierung ersparen kann.
In our much more democratic and interconnected world, it is possible that a clear international norm limiting time in power could spare the world from dictatorship and destabilization in the future.
Und sie würden Steuerzahlern in Deutschland und anderen Ländern der nördlichen Eurozone die Rettung eines weiteren südlichen Mitgliedslands ersparen.
And it would spare German and other taxpayers from the EU's solvent northern countries from having to fund yet another bailout of a southern member state.
Zu diesem Zweck gründeten sie eine Organisation namens GiveWell, um anderen Spendern dieselben großen Schwierigkeiten, an die Informationen zu kommen, zu ersparen.
To that end, they founded an organization called GiveWell so that other donors would not have as hard a time extracting it as they had had.
Einige behaupten, dass kleinere Einheiten Pleite machen können, ohne das System zu beeinträchtigen, und den Steuerzahlern dadurch die Kosten für eine Rettung ersparen.
Some claim that smaller entities can fail without impairing the system, thus sparing taxpayers the cost of a bailout.
Diesem Traum das Leben zu nehmen, wird es uns ersparen, unsere politischen Albträume erneut zu erleben.
Killing that dream will prevent us from reliving our political nightmares.
Außerdem ersparen sie sich Investitionen in neue Straßen, Kraftwerke, Schulen und andere öffentliche Dienstleistungen.
They will also save on investments in new roads, power plants, schools, and other public services.
Die Hoffnung besteht nun darin, dass durch günstigere neue Kredite sowie von den Regierungen versprochene radikale Sparmaßnahmen die Anleihenpreise wieder auf den Ausgabewert steigen, was den Gläubigerbanken Abschreibungen ersparen würde.
The hope is that the reduction in borrowing costs on new loans, plus the austerity programs promised by governments, will enable bond prices to recover to par without the need for the creditor banks to take a hit.
Ein Fehlschlag würde klarerweise enorme politische Kosten mit sich bringen, die sich die Politiker unter allen Umständen ersparen wollen.
Clearly, failure would impose huge political costs that leaders will be impelled to take all necessary steps to avoid.

Suchen Sie vielleicht...?