Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ersparen Deutsch

Übersetzungen ersparen ins Russische

Wie sagt man ersparen auf Russisch?

Sätze ersparen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ersparen nach Russisch?

Einfache Sätze

Das wird mir eine Menge Ärger ersparen.
Это спасёт меня от многих неприятностей.
Das wird mir eine Menge Ärger ersparen.
Это избавит меня от множества неприятностей.

Filmuntertitel

Es tut mir Leid, dass ich Ihnen diese Formalitäten nicht ersparen kann.
Прошу прощения, миссис Карлсен,но я обязан выполнить формальности.
Bitte ersparen Sie mir die Schande, Ihnen zu zeigen, womit.
Мне стыдно даже показать вам, с какими картами.
Es ist doch normal, daß ich dem Besitzer eine solche Auslage ersparen will.
Ну, конечно же, это естественно, потому что я пытаюсь помочь владельцу, причем за приличную сумму.
Da ich wusste, was er dachte, und um ihm die Peinlichkeit zu ersparen, mir sagen zu müssen.
Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
Sie könnten Herrn Eddie große, sagen wir, Unannehmlichkeiten ersparen.
Вы можете уберечь мистера Эдди от, скажем так, большого дискомфорта.
Er wollte Ihnen Ärger ersparen.
Твой малыш умер, чтобы уберечь тебя от несчастья.
Miss Schaefer, ich möchte Ihnen einen Gefallen tun und Ihnen großes Leid ersparen.
Мисс Шефер, я пытаюсь помочь Вам, хочу, чтобы вы избежали страданий.
Fakten entscheiden den Fall. - Ersparen Sie mir das!
Нас интересуют факты.
Was sollte ich tun? Ersparen wir ihm weitere Einzelheiten.
Генерал, давайте избавим полковника Шэннона от изложения подробностей.
Schon gut. Ersparen Sie mir das.
Не зачитывайте мне отчеты ваших ищеек.
Liebe Cecile, verzeihe mir meine Schamlosigkeit, aber wie dir mein Unglück darlegen und dir die Details ersparen?
Сесиль, прости меня за отсутствие целомудренности, но как объяснить тебе мои несчастья, не приводя таких деталей?
Ich drängte darauf, ihm die Bambusklinge zu ersparen!
Вот почему я настаивал не использовать этот бамбуковый меч.
Er wollte mir den Anblick seiner Leiden ersparen.
Он хотел избавить меня от ужасов своих страданий.
Ich möchte Ihnen das ersparen.
Я хочу вас от этого уберечь.

Nachrichten und Publizistik

Man kann der afrikanischen Zivilgesellschaft, deren Mundstück die Presse ist, für ihr Versäumnis, ihre Führungen zur Rettung ihrer Mitafrikaner zu drängen, ein gewisses Maß an Tadel nicht ersparen.
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
Wir alle würden uns daher jede Menge Schwierigkeiten ersparen, wenn wir McCains Geistesprodukt so schnell wie möglich zu Grabe tragen.
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее.
Amerikanische Journalisten wissen auch, dass die Regierung Informationen größtenteils nicht aus echter Sorge um die nationale Sicherheit als geheim einstuft, sondern um sich Peinlichkeiten zu ersparen oder weil es opportun ist.
Также американские журналисты знают, что правительства устанавливают гриф секретности на информацию в основном для того, чтобы она вызывала смущение, или в целях рациональности, а не потому, что она действительно затрагивает национальную безопасность.
Als alter und kranker Mann, der ein paar Monate später sterben sollte, agierte er mit einer gewissen Dringlichkeit, um ein Abkommen zu erreichen, das seinem unerfahrenen Sohn den Kampf um die Wiedergewinnung der Golan-Höhen ersparen sollte.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Wir sind in der Lage dieses Problem vollends zu lösen, eine halbe Billion Dollar an Schäden zu vermeiden und unermessliches Leid zu ersparen.
У нас есть возможность решить эту проблему полностью, понеся полутриллионные убытки и избежав огромных страданий.
Unsere Welt ist heute viel demokratischer und vernetzter, daher ist es möglich, dass eine klare internationale Norm, die die Zeit der Machtausübung begrenzt, der Welt in der Zukunft Diktatur und Destabilisierung ersparen kann.
Вполне возможно, что в нашем намного более демократичном и взаимосвязанном мире четкие международные нормы, ограничивающие время пребывания у власти, могут спасти его в будущем от диктатуры и дестабилизации.
Und sie würden Steuerzahlern in Deutschland und anderen Ländern der nördlichen Eurozone die Rettung eines weiteren südlichen Mitgliedslands ersparen.
И они освободили бы немецких и других налогоплательщиков из платежеспособных северных стран ЕС от необходимости финансировать еще одни спасительные меры для южного государства-члена.
Das Bitcoin-System könnte mit seiner möglichen Anonymität sicherlich helfen, das Finanzsystem sicherer zu machen und Konsumenten sowie Unternehmen erhebliche Unannehmlichkeiten und Kosten zu ersparen.
Биткоин, с его возможностью анонимной торговли безусловно может помочь сделать глобальную финансовую систему более безопасной, экономя на значительных неудобствах и расходах для потребителей и предприятий.
Einige behaupten, dass kleinere Einheiten Pleite machen können, ohne das System zu beeinträchtigen, und den Steuerzahlern dadurch die Kosten für eine Rettung ersparen.
Некоторые утверждают, что более мелкие организации могут обанкротиться, не ослабляя систему, таким образом сохраняя налогоплательщикам финансы, которые иначе могли бы пойти на помощь банкам.
Diesem Traum das Leben zu nehmen, wird es uns ersparen, unsere politischen Albträume erneut zu erleben.
Убив эту мечту, мы защитим себя от наших политических кошмаров.
Außerdem ersparen sie sich Investitionen in neue Straßen, Kraftwerke, Schulen und andere öffentliche Dienstleistungen.
Они также сэкономят на инвестициях в новые дороги, электростанции, школы и другие общественные блага.
Ich werde mir all dies ersparen und direkt zum Kern der Sache kommen: Welche Erkenntnisse können wir uns von ihm erhoffen?
Я пропущу все это и перейду к сути: что мы надеемся увидеть?
Das soll nicht heißen, dass man den Banken die Regulierung ersparen und ihnen erlauben sollte, die erforderliche Kapitalaufstockung zu vergessen.
Все это не означает, что банкам нужно предоставить нормативный отдых и забыть о необходимости рекапитализации.
China kann sich durch die Vermeidung einer derartigen Strategie viel ersparen.
Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода.

Suchen Sie vielleicht...?