Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erspart Deutsch

Sätze erspart ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erspart nach Englisch?

Einfache Sätze

Das erspart mir die Mühe, ihm zu schreiben.
That will save me the trouble of writing to him.
Diese Maschine erspart uns eine Menge Arbeit.
This machine saves us a lot of labor.
Ein Apfel am Tag den Doktor erspart!
One apple a day keeps the doctor away!
Die Axt im Haus erspart den Zimmermann.
An axe in the house keeps the carpenter away.
Ich hoffe, es bleibt dir erspart, all die dummen Fehler zu machen, die ich gemacht habe.
I hope you can avoid making all the stupid mistakes that I made.
Man erspart sich viel Ärger, wenn man es gleich beim ersten Mal richtig macht.
You can save yourself a lot of trouble by just doing it right the first time.

Filmuntertitel

Durch das Abfeuern der Signal-Schüsse im Speisesaal. wurde uns ein katastrophales Unglück erspart.
It was the filing of the signal shots in the mess hall that saved us from a disaster of cataclysmic dimensions.
Das Übel ist uns erspart geblieben.
That's one trouble we haven't got, so let's forget it.
Weston, ich wollte Sie gerade aufsuchen. Das hätte mir den Weg erspart.
Weston, I was just going ashore to call you.
Hättest du mich zum Treffen fahren lassen, wäre mir dieses furchtbare Erlebnis erspart geblieben.
You see. If you'd let me go to the convention, I wouldn't have gone through this horrible experience.
Er erspart uns die gnadenvolle, schnelle Erlösung durch das Seil des Henkers und schenkt uns den langsamen Tod der Sklaverei.
He spares us the mercifully quick extinction of the hangman's rope. and gives the slow death of slavery.
In fünfzehn Jahren erspart.
Gotten after fifteen years of saving-up.
Das erspart mir einige Worte.
Thanks. You saved me a lot of breath.
Es erspart uns, große Worte zu machen.
So no need to become sentimental.
Ich habe 500 Bryant-Aktien. Mit Geld gekauft, erspart in 20 Jahren als Lehrer.
I have 500 shares of Bryant Utilities I bought with money I'd saved for 20 years, teaching school.
Das erspart die Verhandlungskosten. Nicht schießen!
Save the State the expense of a trial.
Das erspart uns viel Ärger. Ach ja?
Saves us a lot of trouble.
Das erspart spätere Unkosten.
It saves expense later.
Die Kugel hat mir erspart, ihn selber rauszuwerfen.
The slug he got saved me the trouble of tossing him out on his ear.
Ich habe mich auch schriftstellerisch betätigt. Über meine medizinischen Erfahrungen. Mir bleibt auch nichts erspart.
Oh, by the way, it's really not worth mentioning but I've been doing a little writing myself about my medical experiences.

Nachrichten und Publizistik

Keinem Land der Welt bleiben die drastischen Auswirkungen eines derartigen Systems erspart.
No population in the world is spared from the harsh treatment of such a system.
Zum ersten Mal seit dem Unabhängigkeitskrieg vor 200 Jahren mussten sich die Amerikaner an das Ausland um Geld wenden, weil die amerikanischen Haushalte nichts erspart hatten.
For the first time since the Revolutionary War, two centuries ago, America has had to turn to foreigners for financing, because US households have been saving nothing.
In den letzten Jahren blieb es nur wenigen Ländern erspart, dass ihr innenpolitisches Ungemach weltweit in den Medien verbreitet wurde.
Few countries in recent years have been spared the pain of their domestic political spectacles being broadcast around the world.
Zahlreiche Netzbürger sind schließlich der Meinung, dass ein derart pragmatischer Ansatz viele Jahre harter Arbeit erspart.
After all, many netizens now argue, does not such a practical course of action save many years of hard work?
Diese Entwicklungen lassen hoffen, dass gegenwärtigen und zukünftigen Eigentümern von Eigenheimen quälende Ängste im Hinblick auf die Schwankungen des Immobilienmarktes erspart bleiben.
These developments offer hope that current and future homeowners will be spared the agony of worrying about the vicissitudes of the real estate market.
Auch das dritte Argument ist utilitaristischer Natur, obwohl von geringerer Qualität: Der Staat erspart sich durch die Tötung der Mörder Geld, da er diese andernfalls lebenslänglich auf Kosten der Allgemeinheit im Gefängnis erhalten müsste.
The third argument is also utilitarian, although of a lower quality: the state saves money by killing murderers instead of keeping them in prison for life at the expense of the community.
Eine mutige Tory-Regierung, die heute die Ausgaben kürzt, so das Argument, erspart den Bürgern diesen zukünftigen Schmerz.
So, the argument goes, a courageous Tory government that cuts spending today spares citizens that future pain.
Die Schwellenländer im Allgemeinen und die so genannten BRIC-Länder (Brasilien, Russland, Indien und China) im Besonderen sind davon weniger betroffen und mögen sich glücklich schätzen, dass ihnen dieser finanzielle Niedergang erspart bleibt.
Sitting on the sidelines, emerging-market economies in general, and the so-called BRIC countries (Brazil, Russia, India, and China) in particular, may feel fortunate to be spared this financial maelstrom.
Wenn einem Kind zerebrale Malaria und die dadurch verursachten lebenslangen geistigen Behinderungen erspart bleiben, werden neue Möglichkeiten geschaffen.
When a child is spared cerebral malaria and the lifelong mental disabilities that it can cause, new possibilities are created.
Elektrizität hat es uns auch ermöglicht, weite Teile unserer Arbeitswelt zu mechanisieren und erspart uns viel Knochenarbeit.
Similarly, electricity has allowed us to mechanize much of our world, ending most backbreaking work.
Diesen Sommer haben sich wieder Millionen Reisende teure Gebühren beim lästigen Währungswechsel erspart.
This past summer, millions of travelers avoided paying cumbersome and expensive charges to change their currency.
Eine makellose kommunistische Karriere, könnte man meinen, die es seinem Sohn erspart, sich von ihm distanzieren oder eine gescheiterte Ambition vollenden zu müssen.
An impeccable Communist career, one might think, giving his son no need to distance himself or to complete a frustrated ambition.
Also wurde der Welt aller Wahrscheinlichkeit nach eine Maßnahme erspart, die ebenso zwecklos wie zerstörerisch gewesen wäre.
So, in all likelihood, the world has been spared a policy that would be as futile as it would be destructive.
Auch die japanische Regierung war glücklich, dass ihr nach der endaka fukyo von 1985 keynesianisches Deficit Spending erspart blieb, nachdem man das Haushaltsdefizit nach dem Ölschock in den siebziger Jahren gerade überwunden hatte.
The Japanese government also was happy; having just restored fiscal balance after the oil-price shocks of the 1970's, it was spared the need to run Keynesian-type deficits to deal with the post-1985 endaka fukyo.

Suchen Sie vielleicht...?