Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgewogen Deutsch

Übersetzungen ausgewogen ins Englische

Wie sagt man ausgewogen auf Englisch?

Sätze ausgewogen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgewogen nach Englisch?

Einfache Sätze

Tom ernährt sich nicht ausgewogen.
Tom doesn't eat a balanced diet.
Ich versuche, mich ausgewogen zu ernähren.
I try to eat a balanced diet.

Filmuntertitel

Es hielt Zahl und Ressourcen der Kämpfer ausgewogen, damit ein konstantes Gewaltniveau gewährleistet ist.
And kept numbers and resources balanced, so that it can maintain a constant state of violence.
Ruhig und ausgewogen.
Quiet and measured.
Es klingt überheblich, wenn ich mich als intelligent. jugendlich, erfolgreich, ausgewogen und sexy beschreibe.
Really? It may sound conceited to say I'm highly intelligent, youthful, successful, sensible, sexy and I care about the world we live in.
Würdet ihr ausgewogen essen, hättet ihr genug Proteine.
If you'd mix this stuff right, you'd get all the protein you need.
Ich finde, das klingt doch sehr ausgewogen, Minister.
That sounds very even-handed, Minister.
Schön ausgewogen.
Nice balance.
Werden unsere Leben jemals einfach, ausgewogen, so wie bei anderen Leuten?
Will our lives ever be simple, balanced. Like other people?
Wenn man die beiden Ideen ausgewogen. und fürs Auge ansprechend darstellen kann, dann hat man das Logo.
So if you can balance those ideas in a way that's pleasing to the eye then you got a logo.
Gleich, Mom. Ich will nur etwas Obst dazutun, damit deine Ernährung ausgewogen bleibt.
There's no cinco on my watch.
Seien wir so objektiv und ausgewogen wie möglich.
I want to make this as objective and balanced as we can.
Sie ist vollkommen ausgewogen, sie ist wunderbar.
It's perfectly balanced, and it's very beautiful.
Die Komposition ist nicht ausgewogen.
The composition, it's not balanced.
Alles, was du noch brauchst, auch wenn du dich ausgewogen ernährst.
Vitamins for women. Everything that you don't get, even when you have a good diet.
Na ja. gezählt haben wir nicht, wie viele Typen und Frauen kommen, aber es ist ziemlich ausgewogen.
No. we've never really counted the percentage of guys to girls, but it's pretty balanced.

Nachrichten und Publizistik

Robert Rubin und Kent Conrad hätten ihn damals gewarnt, dass die Presse seine Äußerungen nicht als ausgewogen interpretieren würde und dass der Kongress sie als Ausrede benützen würden, um die Haushaltsdisziplin über Bord zu werfen.
Robert Rubin and Kent Conrad warned him that the press would not interpret his testimony as being balanced, and that Congress would interpret it as an excuse to abandon fiscal discipline.
Es ist durchaus ausgewogen formuliert, indem man einerseits die Souveränität des Regimes respektiert und andererseits den Standpunkt der Nachbarstaaten in subtiler aber nachdrücklicher Weise und einstimmig darlegt.
It seeks to be finely balanced, respecting the regime's sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states.
In den USA sollte es, wie andernorts auch, eine offene Debatte über die Fiskalpolitik geben, in der klare Aussagen über alternative Zielsetzungen getroffen werden und ausgewogen beurteilt wird, wie die Tätigkeit der Regierung am besten zu bezahlen wäre.
In the US, as elsewhere, debates about fiscal policy should be open, with clear statements of alternative goals and balanced assessments of how best to pay for what government does.
Damit sie funktionieren kann, muss die Integration ausgewogen und gleichberechtigt sein und sowohl Russland als auch die EU müssen einige der Vorstellungen des jeweils anderen übernehmen.
To work, integration must be balanced and equal, with both Russia and the EU adopting some of each other's ideas.
Das setzt allerdings voraus, dass die irakischen Truppen dazu auch in der Lage sind und dass die von den Schiiten unterstützte Regierung unter Ministerpräsident Nuri al-Maliki sich als kompetent und ausgewogen erweist.
But this assumes that Iraqi forces are up to the task, and that Prime Minister Nouri al-Maliki's government, which rests upon Shiite militia support, can play a competent and evenhanded role.
Freilich werden diese Initiativen trotz des enormen Potenzials sie nichts bringen, wenn sie nicht als ausgewogen wahrgenommen werden.
Despite the tremendous potential of these initiatives, they will be for naught if they are not perceived as being fair.
Eine Vielzahl kleiner Schritte könnte helfen - zum Beispiel könnte man Demokratiebewegungen die erforderliche Technologie geben, um Autokraten zu umgehen, digitale Medien ausgewogen präsentieren und Parteien für ihre Mitglieder ansprechbarer machen.
A multitude of small steps could help - such as giving pro-democracy movements the technology needed to evade autocrats, presenting digital media in a balanced way, and making political parties more responsive to their members.
Ich glaube schon, dass wirkliche Fortschritte erzielt worden sind; aber sie reichen nicht aus und sind nicht ausgewogen.
Real progress, I believe, has taken place, but it is insufficient and asymmetric.
Was die allgemeine Wirtschaft angeht, haben wir gelernt, dass Wachstum ausgewogen sein muss, um gesund zu sein.
Moving to the broader economy, we have learned that growth must be balanced in order to be healthy.
Meinem Urteil zufolge ist dies charakteristisch für Situationen, die weit davon entfernt sind, ausgewogen zu sein und in denen die Wahrnehmung gemeinhin der Realität hinterherhinkt.
But in my judgment, this is characteristic of far-from-equilibrium situations when perceptions tend to lag behind reality.
Die Ziele für die nachhaltige Entwicklung können einen Kurs hin zu einer Wirtschaftsentwicklung abstecken, die technologisch fortschrittlich, sozial ausgewogen und ökologisch nachhaltig ist.
The SDGs can create a path toward economic development that is technologically advanced, socially fair, and environmentally sustainable.
Doch, genau wie der Blutdruck, muss Selbstvertrauen ausgewogen sein: Die Probleme fangen an, wenn man zu viel oder zu wenig davon hat.
But confidence, like blood pressure, must be balanced: the problem starts when you have too much or too little of it.
Dabei musste der Betrag entsprechend dem Umfang des getätigten Geschäfts vom Barren abgeschnitten und auf einer Waage ausgewogen werden.
But the amounts had to be cut to the size of the transaction and weighed out with balance scales.
Aber diese Ausgabenkürzungen machen sich nur langsam bemerkbar, so dass der Stabilitätspakt nicht ausgewogen ist, und die steuerliche Belastung bisher unerreichte Ausmaße annimmt.
But these expenditure restraints are occurring only slowly, which means that the stability program is front-loaded with an increased tax burden reaching unprecedented levels.

Suchen Sie vielleicht...?