Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufwarten Deutsch

Übersetzungen aufwarten ins Englische

Wie sagt man aufwarten auf Englisch?

aufwarten Deutsch » Englisch

serve wait upon wait on work for mind help assist aid

Sätze aufwarten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufwarten nach Englisch?

Filmuntertitel

Wenn wir nur zurück auf meiner alten Plantage ins Louisiana wären, hätten sie ein Dutzend Diener, die lhnen aufwarten würden.
If we were only back at my old plantation in Louisiana, you'd have a dozen servants to wait on you.
Zwei Jahre später ließ er Una ein weiteres Mal mit ihren Schreikünsten aufwarten, in Frankensteins Braut.
In fact, two years later, he had her going through her screech repertoire again for Bride of Frankenstein.
Wir können leider nur mit einem leichten Mittagessen aufwarten.
I'm afraid we can offer you only a simple luncheon, Mr Mazzini.
Dürfte ich Ihnen aufwarten, solange ich in Paris bin?
May I have the honor of waiting upon you while I am here in Paris?
Ich werde ihr aufwarten und ihr den Hof machen, wenn sie kommt.
I will attend her here and woo her with some spirit when she comes.
Sie müssen mit einer brillanten Idee aufwarten.
You must get a brilliant idea.
Wir hofften mit einem bedeutenden archäologischen Fund aufwarten zu können. Wir wollten die Grabstätten als nationales Heiligtum erklären lassen.
We were hoping to come up with a major archeological find. and have the burial grounds declared a national shrine.
Können Sie auch mit Fakten aufwarten?
Have you any facts that fit this?
Ich könnte jederzeit mit einem besseren Knüller aufwarten. Ja?
You and I both know I could scoop her any day of the week.
Vielleicht sollten wir lieber mit großem Kaliber aufwarten.
Maybe it's time to call in the big guns.
Ich sehe nicht, dass Sie mit Ideen aufwarten können, Schneider.
I don't see you coming up with any ideas, tailor.
Sagen Sie ihm, wenn er die Geiseln zurückkriegen will, muss er mit etwas Besserem aufwarten.
Tell him if he wants to see those hostages again, he's going to have to do better.
Mit welchen Wundern kann Ihr grünes Taktikbuch aufwarten?
Any unused magic in that legendary green playbook of yours, Red?
Was, wenn Sie nie mit lhrer originellen Idee aufwarten können?
What if you never come up with your original idea?

Nachrichten und Publizistik

Der Grund für diesen weniger versprechenden Konsens der Schätzungen ist einfach: die Menschen - Wirtschaftler wie auch Investoren - sind Rußland gegenüber so pessimistisch geworden, dass sie nicht länger mit positiven Fakten aufwarten können.
The reason behind that uninspiring consensus is simple: people - economists and investors alike - have become so pessimistic about Russia that they no longer can see positive facts.
In Europa und Japan nach dem Zweiten Weltkrieg konnte Amerika damit aufwarten.
America provided this in postwar Europe and Japan.
Wenn die Behörden nicht bald mit einer Wachstumsstrategie aufwarten können, werden die Aussichten für die Eurozone zunehmend düster.
Unless the authorities embrace a growth strategy - and do so quickly - the eurozone's prospects will become increasingly bleak.
So ist es auch kein Wunder, dass Bosse, die nicht mit starken Gewinnen aufwarten konnten, die Bücher oft mithilfe angeblich unabhängiger Wirtschaftsprüfer frisierten.
No surprise, then, that bosses who couldn't legitimately show the market strong profits cooked the books, often with the help of their supposedly independent accountants.
Im französischen Präsidentschaftswahlkampf wusste jeder, wofür Le Pen steht; aber weder Chirac noch Jospin konnten mit einem eindeutigen Programm aufwarten, einzig wagen, abstrakten Allgemeinheiten.
In the French presidential campaign, everyone knew what Le Pen stood for; but neither Chirac nor Jospin had a clear program to offer, just vague, abstract generalities.
In Ländern, die damit nicht aufwarten können - wo Innovation, wettbewerbsorientierte Effizienz und der Schwerpunkt auf Produktion umso wichtiger sind als Renten - führt mangelhafte Regierungsführung rascher zum Scheitern.
In countries with little or no such endowments - where innovation, competitive efficiency, and a focus on production rather than rents is all the more important - the lack of good governance will lead to failure more rapidly.
Die Partei unterstützt Putin aktiv, vermied es aber in Fernsehdebatten in Erscheinung zu treten. Vielleicht deshalb, weil man nicht mit einem charismatischen Parteiführer aufwarten konnte, der die Öffentlichkeit mit scharfer Polemik aufrüttelt.
The party actively supports Putin, but refrained from appearing in televised debates, possibly because it has no charismatic leaders of its own who can excite the public with sharp polemics.
Schon die versuchte Unterdrückung einer freien und offenen Debatte oder die offizielle Delegitimierung derer, die mit alternativen politischen Vorschlägen aufwarten, ist gefährlich.
Even attempted suppression of free and open debate, or official delegitimization of those with alternative policy proposals, is dangerous.
In den letzten zwanzig Jahren fiel der Lebensstandard in jedem dieser Länder, während vergleichsweise schlecht geführte Staaten Asiens wie Pakistan, Bangladesch, Myanmar und Sri Lanka jedoch mit besseren Wirtschaftsdaten aufwarten konnten.
Each experienced falling living standards over the past two decades while many countries in Asia that rank lower on international comparisons of governance - Pakistan, Bangladesh, Myanmar and Sri Lanka - experienced better economic growth.
Anstatt mit weiteren Belehrungen über schlechte Staatsführung, sollten die reichen Länder mit ausreichender Finanzhilfe aufwarten, um diese Barrieren zu überwinden.
Rather than rich countries giving more lectures about poor governance, real solutions will require that rich countries give sufficient financial assistance to overcome the deeper barriers.
Aber ohne Unterstützung des Kongresses können sie mit immer weniger Ressourcen aufwarten und werden bei der Verhandlung mit anderen Staaten immer größeren Vertrauensverlust erleiden.
But, without Congressional support, they will bring fewer and fewer resources to the table and will suffer from an increasing credibility gap when they seek to negotiate with other countries.
Die Krise Argentiniens am Ende des Jahres 2001 ähnelte fatal der Baring Brothers-Krise des Jahres 1890 - mit dem Unterschied, dass Politiker und internationale Banker im Jahr 1890 mit besseren Ideen zur Schadensminimierung aufwarten konnten als heute.
Argentina's crisis at the end of 2001 looked remarkably like Argentina's Baring Brothers crisis of 1890 -- save that politicians and international bankers seem to have had a much better idea of what to do to minimize the damage in 1890 than they do today.
Wenn es uns gelingt, dass versteckte Potenzial der lateinamerikanischen Wälder nutzbar zu machen - ohne diese Wälder dabei zu zerstören - können wir mit einer Lösung für das Problem der Zerstörung von Lebensraum aufwarten.
If we can unlock the hidden potential in Latin America's forests - without destroying them - then we could provide a solution to the problem of habitat destruction.
Nur vier Studien mit 373 Patienten konnten mit Daten über Todesfälle oder spätere Abhängigkeit (von anderen Personen für die Aktivitäten des täglichen Lebens) aufwarten.
Only four trials, with 373 patients, could provide data on death or dependency (becoming dependent on others for activities of daily living).

Suchen Sie vielleicht...?