Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verharren Deutsch

Übersetzungen Verharren ins Englische

Wie sagt man Verharren auf Englisch?

verharren Deutsch » Englisch

stand by linger break

Sätze Verharren ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verharren nach Englisch?

Filmuntertitel

So wie alles Leben sich verändern und weiterentwickeln muss, kann auch der Meyerismus nicht in Stillstand verharren.
In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Mit äußerster Härte müssen wir sie Vorwärts treiben, denn jedes Verharren bedeutet den grausamen Tod im Moor.
We need to aggressively propel them forward, because otherwise they would meet a cruel death in the swamp.
Ich will steigen und dann still verharren, als stünde ich in der Luft.
I want to rise and then remain motionless, as though I were standing on nothing but air.
Sie bestärken ihn noch! Das Volk soll unwissend in Sklaverei verharren!
You always approve when a proletarian kid is left in ignorance and slavery!
Der Schmerz geht über Schmerz hinaus, stärkste Agonie lässt den Verstand in ewigem Vergessen verharren.
There's a pain beyond pain an agony so intense, it shocks the mind into instant oblivion.
So jung haben sie noch den Instinkt, regungslos zu verharren, als Tarnung. Warte hier.
Now, wait here.
Natürlich! Sie müssen die Dame sein, die in ihrer Kabine verharren muss. Ja.
Of course, you're the lady who's been confined to her cabin.
Sie können nur in Stille verharren und seinen Tod betrauern.
They can only pause in silence to mourn his passing.
Wer im Schutz des Allerhöchsten weilt der soll auch verharren im Schatten des Allmächtigen.
Whoso dwelleth under the defence of the most high shall abide under the shadow of the Almighty.
Als solch ein Ebenbild des dürren Todes sollst du verharren zweiundvierzig Stunden.
And in this borrowed likeness of shrunk death thou shalt continue two and 40 hours.
Wenn ich in lhrer Lage wäre, würde ich hier verharren und sie zu mir kommen lassen.
If this was my outfit, I'd hold right here and make them come to me.
Wenn nicht, wird sie für immer in ihrer albtraumhaften Existenz verharren, durch die Nacht streunen, von Tierblut und vom Blut anderer Menschen wie ihr Leben.
If not. she will live out her nightmare existence forever. wandering about in the night, living off the blood of animals. and of human beings like herself.
Und ich werde hier verharren bis zum letzten Atemzug!
I will defend it to my last breath!
Deshalb werde ich hier mit geschlossenen Augen verharren.
That's where I'm gonna be, right here with my eyes closed when you get here.

Nachrichten und Publizistik

Solange die Hamas und Syrien vom US-geführten Friedensprozess ausgeschlossen sind, sind sie dazu verurteilt, im Dunstkreis des Iran zu verharren.
As long as Hamas and Syria are left out of the United States-led peace process, they are condemned to Iran's orbit.
Und dennoch verharren die Schuldenstände der Unternehmen - trotz aller Expertenbekundungen über die Stärke der Bilanzen - im Verhältnis zu Aktiva und Reinvermögen ebenfalls in Nähe ihrer Höchststände.
And yet, despite what pundits claim about strong balance sheets, firms' debt levels, relative to assets and net worth, also remain near record-high levels.
Obwohl dies die Spekulation erheblich begrenzt hat, verharren die Häuserpreise nach wie vor auf einem erhöhten Niveau - was die anhaltenden Erschwinglichkeitsprobleme für Chinas entstehende Mittelschicht unterstreicht.
While that halted much speculative activity, house prices have remained at elevated levels - underscoring lingering affordability issues for China's emerging middle class.
Selbst angesichts des einsetzenden Aufschwungs verharren die Investitionen deutlich unter ihrem Niveau von 2008.
Even as the economy has started to recover, investment in Europe remains well below its level in 2008.
Es wird nicht leicht, und es bleibt keine Zeit für Selbstzufriedenheit, bedenkt man, dass die EU höchstwahrscheinlich noch eine ganze Weile im Krisenmodus verharren wird.
It will not be easy, and it will not allow time for complacency, given that the EU is most likely to remain in crisis mode for some time to come.
Das heißt nicht, dass die US-Zinsen dauerhaft in Nähe des Nullpunktes verharren werden.
This does not imply permanent near-zero US interest rates.
Zudem verharren die Großhandelspreise weltweit überwiegend in einer regelrechten Deflation.
Moreover, most wholesale prices around the world remain in outright deflation.
Die ehemaligen Boom-Länder - Griechenland, Irland und Spanien - verharren in der Rezession, und ihre BIPs werden weiterhin schrumpfen.
The former boom countries - Greece, Ireland, and Spain - remain in recession, and their GDPs will continue to shrink.
Griechenland kann nicht ein Jahrzehnt in einer Depression verharren.
Greece cannot remain in a depression for a decade.
Ohne entschlossene Bemühungen um politische Fortschritte und gesellschaftliche Einigung jedoch wird es im Leerlauf verharren - und könnte in den Rückwärtsgang rutschen.
Without determined efforts at political progress and unity, however, it will remain stuck in neutral - and could slip into reverse.
CAMBRIDGE - Wie lange können die Leitzinsen der wichtigsten Währungen noch auf ihren derzeitigen Rekordtiefständen verharren?
CAMBRIDGE - How long can today's record-low, major-currency interest rates persist?
Doch selbst CDOs mit AAA-Bewertung, die die US-Ratingagenturen als genauso sicher bezeichnet hatten wie Staatsanleihen, sind auf ein Drittel ihres Nennwerts gefallen und verharren dort unbeeindruckt vom Aufschwungs der Börsen.
But even AAA-rated CDOs, which the US ratings agencies had called equivalent in safety to government bonds, are now only worth one-third of their nominal value.
Und statt Fortschritte zu machen, wird die US-Wirtschaft leider und ärgerlicherweise in ihrer ungewöhnlichen Stagnation verharren, während ihre Anfälligkeit gegenüber dem Gegenwind, der ihr aus der übrigen Welt entgegenschlägt, nur weiter zunehmen wird.
And, rather than surging forward, the US economy, regrettably and exasperatingly, will remain captive to unusual sluggishness, while its vulnerability to the ill winds blowing from the rest of the world will only increase.
Viele Menschen verharren lediglich aufgrund eines Fehlers in der logischen Schlussfolgerung im Lager der reinen Wachstumsbefürworter und im Gegensatz zu engagierten Ideologen kann man sie von ihrer Haltung abbringen.
Many people remain in the growth-only camp only because of an error in deductive reasoning; unlike committed ideologues, they can be weaned from their position.

Suchen Sie vielleicht...?