Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Klemme Deutsch

Übersetzungen Klemme ins Englische

Wie sagt man Klemme auf Englisch?

Sätze Klemme ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Klemme nach Englisch?

Einfache Sätze

Da säße ich ganz schön in der Klemme.
That would leave me in a fix.
Der Minister steckte in der Klemme wegen illegaler Machenschaften.
The minister was in a fix over illegal dealings.
Ich stecke in der Klemme.
I am in the soup.
Ich stecke in der Klemme, da mein Geld gestohlen wurde.
I am in a bind as my money has been stolen.
Er steckt arg in der Klemme.
He's in big trouble.
Tom stecke in der Klemme.
Tom was in trouble.
Tom steckte finanziell in der Klemme.
Tom was in trouble financially.
Maria dachte, Tom stecke in der Klemme.
Mary thought Tom was in trouble.
Wir helfen einander immer aus der Klemme.
We always help each other out.
Tom steckt eindeutig in der Klemme.
Tom is clearly in trouble.

Filmuntertitel

Wir sitzen in der Klemme.
It looks like we're up against it.
Sie sitzen in der Klemme und denken nur an Geld.
You're in a jam and all you can think of is your money.
Ich bin in der Klemme.
I'm in a jam.
Ich weiß, aber das Mädchen sitzt in der Klemme.
I know, but that girl's in a tough spot.
Da hast du mich in eine schöne Klemme gebracht!
Well, you put me in a nice spot, didn't you?
Ich denke, ich kann Ihnen aus der Klemme helfen.
Yes, I think you can. This is quite accurate.
Heute morgen waren wir in der Klemme.
We were in a bad mess this morning.
Niemand weiß besser als ich, dass wir in der Klemme stecken.
Look, Frazier, nobody knows better than me that we're in a spot. I know that.
Wenn nicht, sitzen Sie ganz schön in der Klemme!
I can prove it to you. If it isn't, somebody's going to get into an awful jam.
Ich klemme sie mir unter den Arm.
You don't need to wrap them.
Du siehst, Jeff, ich sitze in der Klemme.
You see, Jeff, I'm in kind of a jam.
Klemme die Beine zusammen.
Grip tightly with your legs.
Wir sitzen in der Klemme, sie haben wohl das Boot gesehen.
They know we're stuck. They must have seen the boat drift out.
Sue, das muss unter uns bleiben: Ich stecke in der Klemme.
Sue, uh, between you and me, I'm in an awful hole tonight.

Nachrichten und Publizistik

Somit haben sich die USA in eine Klemme gebracht.
The US has thus painted itself into a corner.
Mit Vertiefung der Krise in Europa haben die beiden miteinander verbundenen Kanäle der Finanz- und der Handelsverbindungen Asiens Volkswirtschaften in die Klemme gebracht.
As Europe's crisis deepens, the twin channels of financial and trade linkages have placed Asia's economies in a vice.
Bis es dazu kommt, wird sich die Klemme, in der Asien derzeit steckt, nur weiter verschärfen.
Until that occurs, the vice now gripping Asia will only continue to tighten.
Ausgehend von der Annahme, dass die Regierung sie unterstützen oder ihnen im Falle eines Scheiterns aus der Klemme helfen wird, können sie sich Nachlässigkeit erlauben.
Operating on the assumption that the government will back them - or bail them out if they fail - they can afford to be cavalier.
Nun befinden sich die kommunistischen Führer Chinas selbst in der Klemme.
Now China's communist rulers find themselves trapped in a bind.
Steuerzahler und Regierungen sind es leid, Gläubigern aus Furcht vor destruktiven Ansteckungseffekten aus der Klemme zu helfen - zumal Rettungsaktionen Anreize bieten, übermäßige Risiken einzugehen.
Taxpayers and governments alike are tired of bailing out creditors for fear of the destructive contagious effects of failure - even as bailouts encourage excessive risk taking.
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel sitzt nun in der Klemme.
German Chancellor Angela Merkel is now in a bind.
Aber wenn der Plan dazu benutzt wird, insolventen Banken aus der Klemme zu helfen, stellt sich die Frage, was die Steuerzahler dafür kriegen.
But if the scheme is used to bail out insolvent banks, what will the taxpayers get in return?
Schließlich haben sich in der Vergangenheit die Preise erholt, wenn Russland in der Klemme saß. Aber ebenso wie mit dem T-14 auf dem Roten Platz könnte es auch mit Putins Glückssträhne bald vorbei sein.
Of course, the government could be betting on an oil-price resurgence; after all, prices have historically bounced back when Russia was in need.
Hier geht es nicht darum, dass die Fed Anlegern aus der Klemme hilft.
This is not a matter of the Fed bailing out investors.
Aufgrund der Kombination aus finanzieller Ansteckung aus Europa, die bereits zu einer massiven Kreditverknappung führte und einer plötzlichen Flut an Billigimporten aus China steckt die Regierung Romney in der Klemme.
The combination of financial contagion from Europe, which has already led to a severe credit crunch, and a sudden flood of low-priced imports from China leaves the Romney administration in a bind.
Ein Eingriff des amerikanischen Schatzministeriums wird immer wahrscheinlicher, könnte es der neuen europäischen Währung doch aus der schweren Klemme helfen.
No longer is it inconceivable that the US Treasury may step in to bail out Europe's new money.
Ein unfaires Urteil, denn nicht mangelnde politische Kompetenz wird sie in die Klemme geraten lassen, sondern mangelnde politische Macht.
That will be unfair. It is not a lack of political ability which will stymie them, but rather a lack of political power.
Sie wollen mehr Einfluss auf die Politik des IWF ausüben, wenn dieser das nächste Mal entscheidet, einem anderen Schwellenland so wie Argentinien, Brasilien, Indonesien oder der Türkei aus der Klemme zu helfen.
They want more policy influence the next time the Fund decides to bail out a fellow emerging-market country like Argentina, Brazil, Indonesia, and Turkey.

Suchen Sie vielleicht...?