Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB zkrotit IMPERFEKTIVES VERB krotit

zkrotit Tschechisch

Übersetzungen zkrotit Übersetzung

Wie übersetze ich zkrotit aus Tschechisch?

zkrotit Tschechisch » Deutsch

zähmen zügeln bändigen bezwingen

Synonyme zkrotit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zkrotit?

zkrotit Tschechisch » Tschechisch

ochočit krotit potlačit upokojit zmírnit utišit dát uzdu

Konjugation zkrotit Konjugation

Wie konjugiert man zkrotit in Tschechisch?

zkrotit · Verb

Sätze zkrotit Beispielsätze

Wie benutze ich zkrotit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Nemůžeš je zkrotit?
Weiß ich nicht.
Vy ho budete krmit cukrem a vymýšlet plán, jak ho zkrotit.
Geben Sie ihm Zucker. Ich überlege mir einen Plan, ihm nen Maulkorb anzulegen.
Nebo zkrotit divokýho koně.
Ein Wildpferd will nicht, dass du es zähmst!
Když ho chtěl zkrotit, proč to neudělal, když to mělo smysl?
Wenn er ihn schon reiten wollte, warum nicht dann, als es wichtig war?
Vaše matka. Musela být výjimečná, když dokázala zkrotit starého Linuse. To byla, pane Stuarte.
Ihre Mutter muss etwas Besonderes gewesen sein.
Pospěšte si, Tollere. Možná se vám do svítání podaří zkrotit dalšího koně.
Wenn Sie sich beeilen, können Sie noch Pferde vor dem Abend zureiten.
Chtěl jste ho zkrotit.
Ich soll ihn zureiten.
Pane Burnette, možná umíte zkrotit býka, ale se vás nebojím.
Mr. Burnett, sie werfen vielleicht einen Stier, aber mich können Sie nicht werfen.
Kapitán Reeves.,.byl jediný, který by dokázal zkrotit Ferrerase a jeho bandity.
Captain Reeves. Er war als einziger im Dorf in der Lage, Ferreras die Stirn zu bieten. - Und seinen Banditen.
Ti muži se vydali zkrotit kontinent.
Die wollten einen Kontinent erobern.
Dokážete zkrotit celý svět?
Können Sie eine Welt kontrollieren?
Ale vidím, že potřebujete zkrotit. Larsi?
Aber ich sehe, wir müssen Ihnen eine Lektion erteilen.
Je nutně ho zkrotit.
Muss zur Vernunft gebracht werden.
Ale máte tendenci k násilí, takže jsem vás musel zkrotit. - Co je?
Aber Ihre Neigung zur Gewalt muss kontrolliert werden.

Nachrichten und Publizistik

Ve střednědobém výhledu by ti, kdo příliš utrácejí, měli své výdaje zkrotit a zavedení vývozci by měli své výdaje zvýšit.
Mittelfristig sollten Länder, die zu viel ausgeben, für eine Kürzung und die Exporteure für eine Erhöhung ihrer Ausgaben sorgen.
Jistěže, americká vláda tvrdí, že chce půjčky zkrotit.
Natürlich beteuert die US-Regierung, die Kreditaufnahme eindämmen zu wollen.
Na jejich příkladech se ukáže, zda další evropské demokracie s obyvateli silně závislými na dávkách dokážou excesy sociálního státu zkrotit.
An ihrem Beispiel wird sich zeigen, ob andere europäische Demokratien mit einer stark von Sozialleistungen abhängigen Bevölkerung, die Exzesse des Sozialstaates in Schranken halten können.
Evropské právo dokáže zkrotit globální obry - japonské, evropské či americké -, kteří by si jinak mohli vybudovat světově dominantní postavení v některém ze sektorů světového hospodářství.
Das Europäische Recht reicht aus, um jeden beliebigen Wirtschaftsgiganten - ob aus Japan, Europa oder Amerika - der irgendeinen Bereich der Weltwirtschaft dominieren könnte, in die Schranken zu weisen.
Vhodné by bylo například omezit byrokracii, zkrotit schodky a dluhy, zavést daňové politiky příznivé pro tvorbu kapitálu, reformovat vzdělávací soustavu a investovat do výzkumu a vývoje.
So könnte man beispielsweise die Bürokratie beschränken, Defizite und Schulden eindämmen, der Kapitalbildung förderliche Steuergesetze einführen, Bildungssysteme reformieren und in Forschung und Entwicklung investieren.
Řešením musí být neústupnost, podpořená v případě nutnosti i vojenskou silou. Jen tak bude Karzáí schopen maršála Fahíma zkrotit.
Das Problem ist mit Entschlossenheit und, wenn nötig, mit militärischer Stärke zu lösen, die es Karzai ermöglicht, Marschall Fahim Paroli zu bieten.
Nové zaostření na nutnost zkrotit moc finančnictví je z velké části důsledkem globalizace.
Dass man sich seit neustem darauf konzentriert, die Macht der Finanzwirtschaft zu zähmen, ist vor allem eine Konsequenz der Globalisierung.
STANFORD - Příliš málo vlád dokáže zkrotit přebujelý sociální stát ve své zemi dříve, než udeří katastrofa.
STANFORD - Viel zu wenige Regierungen zügeln die aufgeblähten Wohlfahrtsstaaten ihrer Länder bevor es zur Katastrophe kommt.
Zkrotit Írán a zároveň potlačit jeho jaderné ambice je skutečně nejnaléhavější jednotlivou prioritou dnešní finančně vyčerpané americké supervelmoci.
Tatsächlich ist ein Containment des Iran bei gleichzeitiger Vereitelung seiner nuklearen Ambitionen die wichtigste Priorität der klammen amerikanischen Supermacht.
Navíc Írán stále touží zkrotit ázerbájdžánské revanšistické nároky na početnou ázerbájdžánskou menšinu v severním Íránu.
Außerdem ist der Iran darauf aus, die revanchistischen Forderungen Aserbaidschans im Hinblick auf die große aserische Minderheit im Norden des Iran einzudämmen.
Pokus vlády z roku 1997 zkrotit moc oligarchie se obrátil proti státu a skončil rozpuštěním kabinetu.
In einer Atmosphäre, in der alles, was der Marktwirtschaft positiv gesonnen war, willkommen war, bestimmte Zwang alles.
Řekněme si to jasně: věda je výsledkem evoluce, jež na jejímž konci stojí bytost - člověk -, která se postupně stala schopnou zkrotit nejen sebe, ale i své okolí.
Wir sollten uns über etwas im Klaren sein: Wissenschaft ist das Resultat der Evolution, aus der ein Wesen -der Mensch- hervorgegangen ist, das zunehmend die Fähigkeit erlangte, sich selbst und seine Umgebung zu kontrollieren.
Zkrotit Hamás je v egyptském zájmu, ale země odmítá zaplatit daň za přímou konfrontaci, neboť ta by mohla způsobit, že egyptské síly budou považovány za ochránce Izraele.
Es liegt in Ägyptens Interesse, die Hamas zu zähmen, doch das Land ist nicht bereit, den Preis einer direkten Konfrontation - die dazu führen könnte, dass die ägyptischen Truppen als Beschützer Israels angesehen werden - zu zahlen.
Kupodivu může být snazší sebedůvěru získat než zkrotit.
Merkwürdigerweise ist es wahrscheinlich einfacher, Selbstvertrauen zu erlangen als dieses im Zaum zu halten.

Suchen Sie vielleicht...?