Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zögernd Deutsch

Übersetzungen zögernd ins Tschechische

Wie sagt man zögernd auf Tschechisch?

zögernd Deutsch » Tschechisch

váhavě váhavý zdráhající rozpačitý neochotný

Sätze zögernd ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zögernd nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Bitte entschuldigen Sie, dass ich nur zögernd aufstand. Nach einer solch netten Ankündigung war ich dermaßen auf den nächsten Redner gespannt, dass ich vergaß, dass er über mich gesprochen hat.
Dámy a pánové, omlouvám se za své současné rozpaky avšak úplně jsem ztuhl, když jsem poslouchal lichotky o dalším řečníkovi a zjistil, že je řeč o mně.
Warum so zögernd, nur Mut.
Na nic se nezeptáte?
Die Börse eröffnete heute zögernd.
Burza otevřela.
Nur zögernd gibt sie die Hoffnung auf, Zelig zurückholen zu können.
Je rozpačitá. Neochotně, se začíná zbavovat myšlenky. a naděje na zpětnou péči o Leonarda Zeliga.
Etwas zögernd, aber daran können wir arbeiten.
Trochu nejistý. Myslím, že to půjde.
Dann fragte ich Rory und sie bestätigte es mir zögernd.
Neudělala. Andrew z knihkupectví volal, a pak Jackson, a někdo z UPS.
Fragte sie zögernd.
Zeptala se znepokojeně.
Sogar von der schlimmen Geschichte, die sie nur zögernd zu erzählen vermag.
Ba i ten hrozný příběh, který se mu zdráhá říct, ale cítí, že musí.
Angefangen beim Ehevertrag, den sie zögernd unterschrieb bis zur Auswahl der Hochzeitsmusik, die sie verabscheute. bis zur Farbe des Hauses, die sie nicht wollte, musste Gabrielle eine Niederlage nach der anderen hinnehmen.
Předmanželskou smlouvou, kterou neochotně podepsala. Hudbou při svatebním obřadu, která se hnusila. Barvou fasády, kterou nechtěla.
Deshalb spielt es keine Rolle welche Sorgen Du hast, wie zögernd oder unvorbereitet Du dich fühlst, weil das Baby an erster Stelle kommt.
Takže vůbec nezáleží na tom, jak moc se toho bojíš nebo jak váhavej nebo nepřipravenej se cítíš. Na prvním místě je to dítě.
Gute Neuigkeiten, meine Herren, ich habe zögernd akzeptiert,.
Dobré zprávy, pánové. Předběžně jsem přijal.
Verzeihen Sie mir, wenn ich Sie. nur zögernd aus meiner Sichtweite lasse.
Odpusťte mi když vám, no.. nechci odejít z očí.
Man darf nicht zu eifrig oder zu zögernd sein. Man darf nicht zu schnell oder zu langsam sein.
Nesmíte být moc horlivý, ani moc váhavý..
Stolz auf die Zahl und sichern Muts verspielen die muntern, selbstvertrauenden Franzosen die nichtsgeachten Englischen in Würfeln und schmähen den krüppelhaften Gang der Nacht, die, einer schnöden, garstgen Hexe gleich, hinweg so zögernd hinkt.
Hrd na svůj počet, v duši bezpečen sebejistý a zpupný Francouz o podceňované jím Angly kostkuje a plísní mrzácky se vlekoucí a línou noc, jež jako šeredná, zlá čarodějka odbelhává se tak loudavě.

Nachrichten und Publizistik

Trotzdem bewegen sich die Regierungen an dieser Front nur sehr zögernd vorwärts, und die neuen Basel-III-Regeln sind bestenfalls ein winziger Schritt hin zu echter Veränderung.
Vlády jsou ovšem ve snaze pokročit na této frontě velmi nesmělé; nová pravidla Basel III postoupila ke změně jen o dětský krůček.
Außerdem werden die Käufer solcher privatisierter Vermögenswerte möglicherweise nur zögernd in diese investieren; stattdessen könnten sie - wie andernorts geschehen - bemüht sein, sie finanziell auszuschlachten, statt zusätzlichen Wohlstand zu schaffen.
Navíc ti, kdo privatizovaná aktiva koupí, se pak mohou zdráhat do nich investovat; místo toho, jak se stalo jinde, jejich úsilí může směřovat spíš k odkrajování aktiv než k tvorbě bohatství.
Natürlich hat Deutschland die Notwendigkeit einer Bankenunion, die eine gemeinsame Einlagensicherung umfasst, zögernd akzeptiert.
Jistěže, Němci zdráhavě přijali nezbytnost bankovní unie, jejíž součástí bude společné pojištění vkladů.
Unter diesen Umständen sollte man begierig eine Idee begrüßen, die kürzlich der palästinensische Ministerpräsident Salam Fayyad zögernd, aber mutig aufgeworfen hat.
Za těchto okolností bychom měli přivítat myšlenku, již před časem nesměle, ale odvážně přednesl palestinský premiér Salám Fajjád.

Suchen Sie vielleicht...?