Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwirrend Deutsch

Übersetzungen verwirrend ins Tschechische

Wie sagt man verwirrend auf Tschechisch?

verwirrend Deutsch » Tschechisch

matoucí matoucím způsobem

Sätze verwirrend ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verwirrend nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich werde mich ganz der Bewegung widmen, und dich zu sehen ist verwirrend.
Že se musím plně věnovat hnutí a to, že vídám, opravdu mate.
Und das an sich ist verwirrend.
A to právě mate.
Mein Junge, weibliche Logik und Empfinden sind oft verwirrend.
Nebral bych to tak vážně, hochu. Ženská logika a pocity často zmatou.
Du musst mich für kaltblütig halten, aber ich war so aufgebracht. Es war so verwirrend und unwirklich.
Musí to vypadat chladnokrevně, ale byla jsem tak vyděšená.
Licht und Schatten, ziemlich verwirrend, aber vor allem: glücklich sein.
Výslunní a pády do temnot, trocha útrap ale kupa štěstí.
Ich weiß, das klang alles verwirrend.
Vím, že to znělo poněkud zmateně.
Es war nicht verwirrend.
jsem nebyl zmatený.
Es ist alles so verwirrend und schrecklich.
Je to tak zamotané a tak strašné.
Ich danke Ihnen, ich weiß gar nicht, was ich machen soll, es ist alles so verwirrend.
Jsem velmi vděčná. Nedokážu se rozhodnout. Ano, zní to velmi zajímavě a vzrušující.
Das ist sehr verwirrend.
To je velmi zmatené.
Liebe Güte, es ist alles so verwirrend.
Božíčku! Je to všechno tak zmatené.
Es war verwirrend zu sehen, wie die Sonne ihren Bogen in 1 Minute machte.
Bylo zvláštní vidět, jak slunce opíše oblouk za méně než minutu.
Es war verwirrend zu sehen, wie die Sonne ihren Bogen in einer Minute machte.
Bylo zvláštní vidět, jak slunce opíše oblouk za méně než minutu.
Sehr verwirrend, muss ich sagen.
To je skutečně těžké.

Nachrichten und Publizistik

Aber der Begriff ist verwirrend.
Tento termín je však zavádějící.
Und daher teilen sie die Verbitterung jener, die sich einer als verwirrend und hassenswert empfundenen Welt entfremdet fühlen.
A tak sdílejí zatrpklost těch, kdo se cítí odcizení ve světě, který jim připadá matoucí a záštiplný.
Manche sind verwirrend.
Některé jsou matoucí.
Dies ist einfach nur verwirrend.
To je ovšem matoucí.
Diese Wende in der Entwicklung ist verwirrend.
Tento vývoj událostí je matoucí.
Ahnungslose Außenstehende fanden die Welt der zeitgenössischen Kunst verwirrend.
Naivním lidem zvenčí připadal svět soudobého umění matoucí.
Die globale Diskussion über Bevölkerungspolitik ist verwirrend.
Globální debaty o populační politice jsou matoucí.
Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend.
Popsali je jako zneklidňující, matoucí a znepokojivé, ale nikoli traumatické ve smyslu drtivé děsivosti.
Dies erscheint zunächst verwirrend, da für sie ein Anreiz bestehen sollte, sich in der stimmenreichen Mitte zu bewegen.
To se zprvu jeví jako záhada, neboť právě oni by měli mít motivaci se posunovat do středu, který je bohatý na voliče.
In dieser Hinsicht ist das Vermächtnis der Geschichte in Zentraleuropa aussergewöhnlich verwirrend.
V tomto směru je dědictví historie v zemích střední Evropy obzvláště spletité.

Suchen Sie vielleicht...?